・ | 국외 진출 방안을 검토 중이다. |
国外進出案を検討している。 | |
・ | 얼토당토않은 주장이다. |
どんでもない主張だ。 | |
・ | 기업들이 노동자가 부족하다고 아우성이다. |
企業は労働者が足りないと騒がれている。 | |
・ | 과거와 마주하지 않고 유치한 자기 정당화로 일관한다면 무책임한 사람이 되는 것이다. |
過去と向き合わず、幼児的な自己正当化を続ければ、無責任な人になっていく。 | |
・ | 8월15일은 한국이 식민지에서 해방된 날이다. |
8月15日は、韓国が植民地から解放された日だ。 | |
・ | 사업을 다각화하는 장점은 리스크를 분산할 수 있다는 것이다. |
事業を多角化するメリットは、リスクを分散することができることだ。 | |
・ | 이번 사업 인수는 국내 재계 판도에 변화를 가져올 빅딜이다. |
今回の事業の買収は、国内財界の勢力図に変化をもたらすビッグディールだ。 | |
・ | 어머니로서의 책임을 방기한 악질적인 범행이다. |
母としての責任を放棄した悪質な犯行だ。 | |
・ | 소득 수준이 높은 젊은층이 주고객이다. |
所得水準の高い若者層が主な顧客である。 | |
・ | 중국은 한국의 최대 수출국이다. |
中国は韓国の最大の輸出国である。 | |
・ | 능력주의란 개인의 능력과 노력에 따라 부와 권력을 보상받는다는 이념이다. |
能力主義とは、個人の能力と努力によって富と権力が得られるという理念だ。 | |
・ | 능력주의는 능력이 더 뛰어나고 노력을 더 많이 한 사람에게 더 많은 보상이 주어지는 것이다. |
能力主義は、能力がより優れていてより努力をした人に、より多くの報酬が与えられるものである。 | |
・ | 대통령은 행정부의 수반이다. |
大統領は行政府の首班である。 | |
・ | 우선순위가 낮은 지출을 줄이다. |
優先順位の低い支出を減らす。 | |
・ | 지출을 줄이다. |
支出を減らす。 | |
・ | 20대에 저축을 해도 집을 살 수 없는 현실이다. |
20代で貯蓄をしても家を買えないのが現実だ。 | |
・ | 저축을 늘이다. |
貯蓄を増やす。 | |
・ | 저축을 줄이다. |
貯蓄を減らす。 | |
・ | 김과장은 근면성실한 사람이다. |
金課長は勤勉で誠実な人です。 | |
・ | 반도체 메모리 분야가 반도체 전체에서 3분의 1이다. |
半導体メモリー分野が半導体全体の3分の1だ。 | |
・ | 반도체, 석유화학, 기계류, 철강 등 한국의 중국에 대한 수출 대부분이 중간재이다. |
半導体や石油化学、機械類、鉄鋼など韓国の中国への輸出のほとんどが中間財であり | |
・ | 원자력에 대한 의존도를 줄이다. |
原子力への依存度を減らす。 | |
・ | 동맹이 침략당하면 상호방위조약에 따라 대응할 것이다. |
同盟国が侵略された場合は相互防衛条約により対応する。 | |
・ | 그의 죽음은 자살이 아니라 모두에게 책임이 있는 사회적 타살이다. |
彼の死は自殺ではなく、全員に責任がある社会的他殺だ。 | |
・ | 자살이 아니다. 타살이다. |
自殺ではない、他殺だ。 | |
・ | 부진의 이유는 여러 가지 요인이 얽혀 있는 것이다. |
不振の理由はいろんな要因が絡み合っていることだ。 | |
・ | 인정하기 어렵지만, 부인할 수 없는 사실이다. |
認めるのは難しいが、否認できない事実だ。 | |
・ | 보통 경기 3일 전에 현지로 가는데 닷새 전에 들어온 것은 이례적이다. |
試合3日前に現地入りするのが一般的だが、5日前に入ったのは異例だ。 | |
・ | 장관의 공개 비판은 상당히 이례적이다. |
長官の公開批判はかなり異例だ。 | |
・ | 최종 타결까진 수년 걸릴 전망이다. |
最終妥結までは数年かかる見通しだ。 | |
・ | 그녀는 고위급 정치인 인사 집안의 딸이다. |
彼女は高位級政治家家系の娘だ。 | |
・ | 가난이 그녀의 부모가 물려준 유일한 재산이다. |
貧乏が彼女の両親が残してくれた唯一の財産だ。 | |
・ | 5월 한 달 기록만 보면, 역대 5월 중 최고 기록이다. |
5月単月の記録だけを見れば5月としては過去最高の記録である。 | |
・ | 올해 상반기에는 경제가 안 좋았지만 하반기에는 좋아질 것이다. |
今年上半期には経済が良くなかったが、カ半期にはよくなりそうだ。 | |
・ | 막대한 부채를 모두 상환할 수 있을지 의문이다. |
莫大な借金を全額返済できるかは疑問だ。 | |
・ | 올해 2분기 자영업자 비은행권 대출 잔액은 300조 원이다. |
第2四半期の自営業者のノンバンクの融資残高は300兆ウォンだ。 | |
・ | 외국인 직접 투자의 비중이 매우 높은 것도 중국의 중요한 특징이다. |
外国人直接投資の比率が非常に高いことも、中国の重要な特徴だ。 | |
・ | 스포츠는 승자와 패자가 나누어지는 경쟁의 공간이다. |
スポーツは勝者と敗者に分けられる競争の空間だ。 | |
・ | 학력은 개인에게는 지위 상승의 가장 확실한 수단이다. |
学歴は個人にとっては地位上昇の最も確実な手段となる。 | |
・ | 관련 사안을 검토 중이다. |
関連事案を 検討している。 | |
・ | 검찰의 명예가 걸린 사안이다. |
検察の名誉がかかった事案だ。 | |
・ | 한국은행은 기준금리 인상을 단행할 수밖에 없을 것이다. |
韓国銀行は基準金利の引き上げに踏み切らざるを得ないだろう。 | |
・ | 한국은 이대로 가면 머지않아 초고령사회가 될 것이다. |
韓国は、このまま行けばやがて超ちょう高齢こうれい社会になるだろう。 | |
・ | 주가 지수는 주식시장의 동향을 표시하는 지표 중 하나이다. |
株価指数は、株式市場の動向を表す指標の1つである。 | |
・ | 문 대통령은 미국 유엔 본부에서 제76차 유엔 총회에서 연설할 예정이다. |
文大統領は、米国の国連本部で開かれる第76回国連総会で演説する予定だ。 | |
・ | 유엔의 목적은 세계의 평화와 안전을 유지하는 것이다. |
国連の目的は、世界の平和と安全を維持することです。 | |
・ | 임무 수행 중 포로가 되더라도 동료 군인들이 구출하러 올 것이다. |
任務遂行中に捕虜になっても同僚の軍人たちが救出しに来るだろう。 | |
・ | 우리는 그를 절대 잊지 않을 것이며 혼자 남겨두지 않을 것이다. |
我々は彼を絶対に忘れず、決して一人にさせない。 | |
・ | 한국군은 현무-2라는 이름의 지대지 탄도 미사일을 실전 배치 중이다. |
韓国軍は「玄武-2」という名の地対地弾道ミサイルの実戦配備を進めている。 | |
・ | 이 회사의 자금 위기는 몇 달 전부터 예견된 일이다. |
この会社の資金危機は、何カ月も前から予想されていたことだ。 |