・ | 첫인상을 좋게 하기 위해서는 자세를 바르게 하고 평소보다 더 큰 목소리로 이야기하는 것이 좋습니다. |
第一印象をよくするために、姿勢は正して、普段よりちょっと大きめに声で話したほうがいいです。 | |
・ | 이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다. |
話を聞かれたくなかったので彼を部屋から追い出した。 | |
・ | 아내는 조용히 이야기를 꺼냈어요. |
妻は静かに話し出しました。 | |
・ | 그는 앉자마자 바로 그 이야기를 꺼냈다. |
彼は座るとすぐにあの話を切り出した。 | |
・ | 여동생과 번갈아 가면서 무서운 이야기를 하기로 했어요. |
妹と交代で怖い話をすることにしました。 | |
・ | 거실에 옹기종기 둘어 앉아 아버지의 옛날이야기를 들었다. |
茶の間で集まって父の昔話を聞いていた。 | |
・ | 이야기를 하다 말다 그랬어요. |
話をしたりしなかったりしました。 | |
・ | 그분하고 돈에 대해서 이야기해본 적이 없습니다. |
あの方とお金に関して話してみたことがありません。 | |
・ | 조만간 인사이동이 있을 것이라는 이야기가 귀에 들어왔다. |
近々人事異動があるという話が耳に入った。 | |
・ | 한국의 옛날이야기를 노래로 표현한 판소리는 즐겁고 경쾌한 음악입니다. |
韓国の昔話を歌で表現したパンソリは楽しく軽快な音楽です。 | |
・ | 아버지는 생활비 이야기가 나오면 어깨가 움츠러든다. |
お父さんは生活費の話が出ると、肩身が狭い。 | |
・ | 그는 영어로 이야기 할 때 유한히 혀를 굴린다. |
彼は英語で話す時とりわけ舌を丸める。 | |
・ | 이야기를 쉽게 설명한 영상이 전시 존마다 배치돼 전시 이해를 돕는다. |
簡単に説明した映像が、展示ゾーンごとに配置されて展示の理解を手助けする。 | |
・ | 믿기 어려운 이야기군요. 저도 깜짝 놀랐습니다. |
信じがたい話ですね。私もびっくりしました。 | |
・ | 한국 고전 춘향전은 기생과 양반의 사랑이야기이다. |
韓国の古典「春香伝」は妓生と両班の恋物語である。 | |
・ | 둘로 갈라진 조국에 대해 이야기하고 싶습니다. |
二つに引き裂かれた祖国について話したいです。 | |
・ | 연출을 어떻게 하느냐에 따라 똑같은 이야기가 관객에게 전혀 다르게 비춰질 수도 있다. |
演出をどうするかによって、同じ話が観客に全く異なって映されることもある。 |