![]() |
・ | 후추를 너무 많이 뿌리지 않도록 조심해. |
こしょうをかけすぎないように気をつけて。 | |
・ | 뱃속이 검은 정치인은 조심해야 한다. |
腹が黒い政治家には気をつけなければならない。 | |
・ | 저 사람은 뱃속이 검아서, 조심하는 게 좋아. |
あの人は腹が黒いので、注意した方がいい。 | |
・ | 길을 건널 때는 다른 데 정신 팔지 말고 조심해서 건너야 해요. |
道を渡るときは他の所に気を取られずに、気をつけて渡らなければならないです。 | |
・ | 그는 금방 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌니까 조심해. |
彼はすぐに態度が豹変するので、気をつけて。 | |
・ | 이번에는 눈 감아 주지만, 다음에는 조심해. |
今回は大目に見るが、次は気をつけてね。 | |
・ | 농담 따먹기 할 때는 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
冗談を言うのは気をつけないと、誤解を招くことがある。 | |
・ | 그 문제를 반복하지 않도록 조심하자. 전철을 밟지 않기 위해서. |
あの問題を繰り返さないように気をつけよう。二の舞を演じないために。 | |
・ | 이번에는 전철을 밟지 않도록 조심하자. |
今度は二の舞を演じないように気をつけよう。 | |
・ | 스팸 메일을 열지 않도록 조심하세요. |
迷惑メールを開かないように気をつけてください。 | |
・ | 사기꾼에게 속지 않도록 조심하세요. |
詐欺師に騙されないように気をつけてください。 | |
・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지지 않도록 조심해라. |
分不相応な真似をして身を滅ぼさないよう気をつけなさい。 | |
・ | 상사가 되면 개구리 올챙이 적 생각 못하는 태도를 취하지 않도록 조심하자. |
上司になったら、カエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないような態度を取らないように気をつけよう。 | |
・ | 도박꾼들이 많이 모이는 곳에서는 조심해야 한다. |
ギャンブラーが多く集まる場所では、気をつけなければならない。 | |
・ | 그 아이는 호박씨를 까는 일이 많아서 조심하는 게 좋겠다. |
あの子は陰口を言うことが多いから、気をつけた方がいい。 | |
・ | 없는 말 하면 바로 들통 나니까 조심해. |
もし嘘をつくなら、すぐにばれるから気をつけて。 | |
・ | 아이를 가지면 특히 조심해야 할 것이 많다. |
妊娠をしたら、特に気をつけないといけないことがたくさんあります。 | |
・ | 눈총을 받고 싶지 않으면, 조금 더 조심하는 게 좋아. |
白い目で見られるのが嫌なら、少し気を付けた方がいい。 | |
・ | 반농담으로 말하더라도, 진지하게 생각하는 경우도 있으니 조심해. |
冗談半分で言っても、本気で考えていることもあるから、気をつけて。 | |
・ | 말이 지나치면 상대방에게 오해를 줄 수 있으므로 조심하자. |
口が過ぎると、相手に誤解を与えることがあるので注意しよう。 | |
・ | 발 없는 말이 천리 간다니까, 조심해야 해요. |
噂はすぐに広がるので、気をつけなければなりません。 | |
・ | 여행 중에 바가지를 쓰지 않도록 조심해야 한다. |
旅行中にぼったくられないように、気をつけなければならない。 | |
・ | 저 사람은 속셈이 있으니까 조심하는 게 좋다. |
あの人には魂胆があるから、気をつけたほうがいい。 | |
・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 조심하지 않으면 나중에 문제가 될 수 있다. |
壁に耳あり、慎重にしないと、後で問題になることがある。 | |
・ | 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다. 낮에 하는 대화도 조심해야 한다. |
壁に耳あり、昼間の会話も気をつけなければならない。 | |
・ | 그의 오해를 너그러이 봐주고, 앞으로는 조심하라고 부탁했다. |
彼の誤解を大目に見て、今後は気をつけるように頼んだ。 | |
・ | 추월 차선을 달릴 때는 속도를 조심합시다. |
追い越し車線を走るときはスピードに気をつけましょう。 | |
・ | 마주 오는 차를 조심해서 운전하세요. |
対向車に気をつけて運転してください。 | |
・ | 실비가 내리면 바닥이 미끄러워지기 때문에 조심해야 합니다. |
糸雨が降ると、足元が滑りやすくなるので注意が必要です。 | |
・ | 욱하기 쉬운 성격이라 조심하고 있다. |
カッとしやすい性格なので気をつけている。 | |
・ | 면접에서는 너무 구어체를 쓰지 않도록 조심해. |
面接では、あまり口語体を使わないように気をつけてね。 | |
・ | 계단을 오를 때는 낙상하지 않도록 조심해야 합니다. |
階段を上るときは転倒しないように気をつけるべきです。 | |
・ | 밤길을 걸을 때는 반시뱀을 조심하세요. |
夜道を歩くときはハブに注意してください。 | |
・ | 산길을 걸을 때는 살무사를 조심해야 합니다. |
山道を歩くときはマムシに注意が必要です。 | |
・ | 풀숲에 살모사가 숨어 있을 수도 있으니 조심하세요. |
草むらにマムシが隠れているかもしれないので注意してください。 | |
・ | 면접에서는 특히 말투를 조심할 필요가 있어요. |
面接では、特に言葉遣いに気をつける必要があります。 | |
・ | 말투를 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
言葉遣いに気をつけないと、誤解を招くことがあります。 | |
・ | 윗사람과 대화할 때는 말투에 조심해야 해요. |
目上の人と話すときは、言葉遣いに気をつけなければいけません。 | |
・ | 말조심하는 것은 좋은 인간 관계를 구축하기 위한 필수 요소입니다. |
言葉に気をつけることは、良い人間関係を築くために欠かせません。 | |
・ | 회의에서는 말조심하고 신중하게 이야기를 진행합시다. |
会議では言葉に気をつけて、慎重に話を進めましょう。 | |
・ | 무심코 한 말이 상대방을 상처 입힐 수 있으므로 말조심하세요. |
無意識に使った言葉が相手を傷つけることもあるので、言葉に気をつけてください。 | |
・ | 말조심하면 오해를 피할 수 있어요. |
言葉に気をつけることで、誤解を避けることができます。 | |
・ | 감정적인 상황에서는 말조심하는 것이 중요해요. |
感情的な場面では、言葉に気をつけることが大切です。 | |
・ | 페인트가 떨어지지 않도록 조심해서 칠합니다. |
ペンキが垂れないように気をつけて塗ります。 | |
・ | 헤딩을 할 때는 목에 조심하세요. |
ヘディングをするときは首に気をつけてください。 | |
・ | 축구공이 사람에게 맞지 않도록 조심해 주세요. |
サッカーボールが人に当たらないように気をつけてください。 | |
・ | 유리병을 깨지 않도록 조심하고 있습니다. |
ガラス瓶を割らないように気をつけています。 | |
・ | 오븐 문을 열 때는 조심하세요. |
オーブンのドアを開けるときは気をつけてください。 | |
・ | 주사 후에는 조심해서 움직이세요. |
注射後は気をつけて動いてください。 | |
・ | 칼날이 뾰족하니 조심하세요. |
そのナイフの刃が尖っているので注意してください。 |