![]() |
・ | 급작스러운 변동에 주의해야 한다. |
突然の変動に注意が必要だ。 | |
・ | 교칙을 지키지 않으면 주의를 받아요. |
校則を守らないと、注意されます。 | |
・ | 술주정뱅이의 행동은 예측할 수 없으므로 주의가 필요하다. |
酔っ払いの行動が予測できないので、注意が必要だ。 | |
・ | 전기톱 조작은 간단하지만 충분히 주의를 기울여야 해요. |
チェーンソーの操作は簡単ですが、十分に注意を払う必要があります。 | |
・ | 전기톱을 사용할 때는 안전에 주의해야 해요. |
チェーンソーを使うときは安全に気をつけなければいけません。 | |
・ | 창호지는 습기에 약해서 주의가 필요해요. |
障子紙は湿気に弱いので、注意が必要です。 | |
・ | 쇠망치를 사용할 때는 안전에 주의하세요. |
金づちを使うときは、安全に気をつけてください。 | |
・ | 발모제는 부작용이 있을 수 있으므로 사용에 주의가 필요합니다. |
発毛剤は副作用がある場合があるので、使用には注意が必要です。 | |
・ | 약을 조제하기 위해 약사는 세심한 주의를 기울입니다. |
薬を調剤するために、薬剤師は細心の注意を払います。 | |
・ | 약을 조제할 때 약의 양에 실수가 없도록 주의합니다. |
薬を調剤する際、薬の量に間違いがないか注意します。 | |
・ | 알약은 목에 걸릴 수 있으므로 주의가 필요하다. |
錠剤は喉に引っかかることがあるので注意が必要です。 | |
・ | 수업 중 졸린 눈을 비비고 있다가 선생님에게 주의를 받았다. |
授業中、眠い目をこすっていたら先生に注意された。 | |
・ | 광고주의 타겟에 맞춰 광고를 내는 것이 중요해요. |
広告主のターゲットに合わせて広告を出すことが重要です。 | |
・ | 이 광고는 광고주의 요구에 따라 만들어졌어요. |
この広告は広告主の要望に基づいて作られました。 | |
・ | 광고주의 의도를 반영한 광고가 완성됐어요. |
広告主の意向を反映した広告が完成しました。 | |
・ | 계란을 삶을 때 불 조절에 주의한다. |
卵をゆでるとき、火加減に注意する。 | |
・ | 프라이팬을 너무 많이 달구지 않도록 주의하세요. |
フライパンをあたためすぎないように気をつけてください。 | |
・ | 집회의 자유는 민주주의 사회에서 매우 중요한 권리이다. |
集会の自由は民主主義社会において非常に重要な権利である。 | |
・ | 부주의로 데이터가 날아갔다. |
不注意でデータが飛んだ。 | |
・ | 민주주의는 참가자의 합의가 필요합니다. |
民主主義は参加者の合議が必要です。 | |
・ | 그는 부주의로 손해를 봤다. |
彼は不注意で損をした。 | |
・ | 그녀의 말과 행동은 앞뒤가 달라서 주의하는 게 좋아요. |
彼女の言動は前後が違うから、注意した方がいいです。 | |
・ | 그는 부주의로 사람을 쳤다. |
彼は不注意で人をひいてしまった。 | |
・ | 건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야. |
生意気な態度をとっていたので、すぐに注意したほうがいい。 | |
・ | 주의를 받아도 그는 버릇없이 자라서 반성하지 않는다. |
注意されても、彼はわがままに育ったので、反省しない。 | |
・ | 주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다. |
注意しているが、口が減るほどに言っても直らない。 | |
・ | 나는 남의 뒷담화에 참여하지 않는 주의다. |
私は人の陰口に参加しない主義だ。 | |
・ | 찜닭과 맥주의 조합은 최고예요. |
チムタクとビールの組み合わせは最高です。 | |
・ | 소주의 도수는 높아요. |
焼酎のアルコール度数は高いです。 | |
・ | 인터넷 계정은 주의해서 보관하세요. |
インターネットのアカウントは注意して保管して下さい。 | |
・ | 스팸 메일에는 주의가 필요합니다. |
迷惑メールには注意が必要です。 | |
・ | 스팸 메일을 수신하지 않도록 주의해 주세요. |
迷惑メールを受信しないように注意してください。 | |
・ | 속임수 수법에 주의하다. |
ごまかしの手口に注意する。 | |
・ | 낙천주의자는 어떤 상황에서도 희망을 잃지 않습니다. |
楽天主義者は、どんな状況でも希望を失わない。 | |
・ | 낙천주의자는 실패를 다음 성공으로 가는 단계로 생각합니다. |
楽天主義者は、失敗を次の成功へのステップと考える。 | |
・ | 그는 낙천주의자라서 어떤 어려움도 긍정적으로 받아들입니다. |
彼は楽天主義者なので、どんな困難も前向きに捉える。 | |
・ | 그는 결코 포기하지 않는 낙관주의자였다. |
彼は決してあきらめない楽観主義者だった。 | |
・ | 그는 좌석벨트를 매지 않고 차를 운전하다가 경찰에게 주의를 받았습니다. |
彼はシートベルトをしないで車を運転していて、警察に注意されました。 | |
・ | 한 번 치유되었더라도 재발하지 않도록 주의가 필요합니다. |
一度治癒されても、再発しないよう注意が必要です。 | |
・ | 메스는 매우 날카로워서 다루는 데 주의가 필요합니다. |
メスは非常に鋭利なので、取り扱いには注意が必要です。 | |
・ | 메스를 사용할 때 힘을 너무 주지 않도록 주의하세요. |
メスを使う際、力を加えすぎないように注意してください。 | |
・ | 메스로 절개를 할 때는 세심한 주의가 필요합니다. |
メスで切開を行う際は、細心の注意が必要です。 | |
・ | 콩기름을 선택할 때는 원산지와 제조 방법에 주의하세요. |
大豆油を選ぶときは、原産地と製造方法に注意を払いましょう。 | |
・ | 전락 사고가 많이 발생하고 있어서 주의가 필요합니다. |
転落事故が多発しているので、注意が必要です。 | |
・ | 부주의하게 발목을 삐었지만, 바로 치료해서 괜찮았다. |
不注意で足首をくじいたが、すぐに治療したので大丈夫だった。 | |
・ | 부주의로 사고를 냈어. 후회막급이야. |
不注意で事故を起こした。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다. |
社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。 | |
・ | 그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 | |
・ | 내가 주의를 주자, 그는 눈에 힘을 주며 나를 쳐다보았다. |
私が注意すると、彼は睨みつけるように目に力を入れた。 | |
・ | 선생님은 나쁜 행동을 한 학생에게 눈총을 주며 주의를 줬다. |
先生は悪いことをした生徒に睨みつけて注意した。 |