![]() |
・ | 소꿉친구와 함께 갔던 여행의 추억은 지금도 웃음을 준다. |
幼なじみと一緒に行った旅行の思い出は、今でも笑顔をくれる。 | |
・ | 소꿉친구와 함께 놀던 공원은 지금도 기억난다. |
幼なじみと一緒に遊んだ公園は、今でも覚えている。 | |
・ | 그 노부인은 전쟁의 산증인으로서 지금도 귀중한 증언을 하고 있다. |
その老婦人は、戦争の生き証人として、今も貴重な証言をしている。 | |
・ | 신동으로 유명한 그는 지금은 세계적으로 활동하고 있어요. |
神童として有名な彼は、今では世界的に活躍している。 | |
・ | 너희들, 지금 뭐 해? |
おまえたち、今何してるの? | |
・ | 복간된 그 책은 지금도 독자들에게 계속 사랑받고 있습니다. |
復刊されたあの本は、今でも読者に愛され続けています。 | |
・ | 유소년 시절에 읽었던 책이 지금도 마음에 남아 있어요. |
幼少年の頃に読んだ本が、今でも心に残っています。 | |
・ | 지금이야말로 일치단결할 순간이다. |
今こそ、一致団結する瞬間だ。 | |
・ | 업데이트가 필요합니다. 지금 설치해주세요. |
アップデートが必要です。すぐにインストールしてください。 | |
・ | 지금, 이직할지 남을지에 대해 진퇴양난에 빠졌습니다. |
今、転職するか残るかでジレンマに陥っています。 | |
・ | 남편과는 연애결혼이었지만 지금 사이가 좋지는 않아요. |
夫とは恋愛結婚だったが今は仲が良いわけではないです。 | |
・ | 지금도 일부 농가에서는 허수아비를 사용합니다. |
今でも一部の農家ではかかしを使っています。 | |
・ | 하지만 지금은 그저 비겁자군. |
でも今はただの卑怯者だね。 | |
・ | 옛날에는 날씬했는데, 지금은 꽤 살쪘어. |
昔は細かったけど今はだいぶ太っている。 | |
・ | 지금 온라인 상태이므로 메시지를 바로 확인할 수 있어요. |
今オンライン状態なので、メッセージをすぐに確認できます。 | |
・ | 네트워크 문제로 지금 오프라인 상태입니다. |
ネットワークの問題で、今オフラインになっています。 | |
・ | 인터넷이 끊겨서 지금은 오프라인입니다. |
インターネットが切れているので、今はオフラインです。 | |
・ | 병에서 완쾌하여 지금은 건강합니다. |
病気から全快して、今は元気です。 | |
・ | 처남은 지금 대학에 다니고 있어요. |
妻の弟は今、大学に通っています。 | |
・ | 자신이 미숙하다고 지금 이 순간에도 느낍니다. |
自分が未熟だなと今この瞬間も感じます。 | |
・ | 지금껏 한 번도 교회에 가 본 적이 없다. |
今まで一度も教会に行ったことのない。 | |
・ | 그는 리즈 시절에 발표한 곡이 지금도 사랑받고 있습니다. |
彼は全盛期の時に出した曲が今でも愛されています。 | |
・ | 그녀의 리즈 시절은 지금도 전설로 전해지고 있습니다. |
彼女の全盛期は、今でも伝説として語り継がれています。 | |
・ | 그 영화의 명장면은 지금도 전해지고 있습니다. |
あの映画の名場面は今でも語り継がれています。 | |
・ | 영화의 명장면을 떠올리면 지금도 눈물이 납니다. |
映画の名場面を思い出すと、今でも涙が出ます。 | |
・ | 그녀는 그 시대의 유명한 딴따라였지만 지금은 아예 안 보인다. |
彼女はその時代の有名な芸能人だったが、今はもう見かけない。 | |
・ | 그 배우는 지금도 전성기의 인기를 유지하고 있어요. |
あの俳優は今でも全盛期の人気を保っています。 | |
・ | 지금 당장 결정하라는 거에요? |
今すぐ決めろということですか。 | |
・ | 저 영화 보러 가자! 욜로니까 지금 즐겨야지. |
あの映画見に行こうよ!人生一度きりだから、今のうちに楽しんでおこう。 | |
・ | 지금 친구들과 바다에 가고 있어. 욜로니까 마음껏 즐기고 있어. |
今、友達と海に行っているんだ。人生一度きりだし、思い切り楽しんでいるよ。 | |
・ | 지금은 하고 싶은 걸 하며 즐기는 게 중요해. 욜로니까. |
今は好きなことをして楽しむのが大事だよ。人生一度きりだし。 | |
・ | 지금은 자유롭게 살고 싶어. 욜로니까. |
今は自由に生きたい。人生一度きりだし。 | |
・ | 너 지금 초딩 같아. 그만 좀 해. |
お前今、小学生みたいだよ。もうやめなよ。 | |
・ | 너 왜 거기서 나와? 나 지금 너무 당황스러워. |
どうしてそこに出てきたの?今、すごく戸惑ってる。 | |
・ | 형이 왜 거기서 나와, 나 지금 무슨 일이 일어난 거야? |
お兄さんがどうしてそこで出てきたの?今何が起きてるの? | |
・ | 나는 지금 존버 중이다. 언젠가는 좋은 일이 올 거야. |
今、私は耐えているところだ。いつか良いことがあるだろう。 | |
・ | 그는 지금껏 단 한 번도 금수저란 걸 티내지 않았다. |
彼は今まで、只の一度もお金持ちだという事を気づかせなかった。 | |
・ | 나 지금 열일 중이니까 나중에 전화할게. |
今一生懸命働いているから、後で電話するね。 | |
・ | 지금 열일 중이야. |
今頑張って仕事中だよ。 | |
・ | 지금은 올인할 때예요. 더 이상 망설일 시간이 없어요. |
今こそ全力を尽くすべき時です。もう迷っている時間はありません。 | |
・ | 지금 하는 거 보면 에바긴 해. |
今やってることを見ると、さすがにやりすぎだね。 | |
・ | 우리는 지금 썸을 타고 있어요. |
私たち今、恋愛の前段階の関係にあります。 | |
・ | 그녀는 지금 썸남과 자주 연락하고 있어요. |
彼女は今、気になる男性とよく連絡を取っています。 | |
・ | 지금 상황을 보고, 현타를 느낄 수밖에 없어. |
今の状況を見て、現実感を持たざるを得ない。 | |
・ | 지금 막장으로 가고 있는 상황이야. |
今とんでもない状況だよ。 | |
・ | 건강 지향적인 식사가 지금 대세예요. |
健康志向の食事が今、まさにトレンドだ。 | |
・ | 그는 지금 업계에서 대세로 주목받고 있어요. |
彼は今、業界で大勢の注目を浴びている。 | |
・ | 이 아티스트의 곡은 지금 대세로 인기를 끌고 있어요. |
このアーティストの曲は、今、まさに大勢の人気を集めている。 | |
・ | 이 패션 스타일은 지금 대세예요. |
このファッションスタイルは今、大人気です。 | |
・ | 이 영화는 지금도 많은 사람들에게 사랑받는 띵작입니다. |
この映画は、今でも多くの人々に愛される名作です。 |