・ |
문제가 출제되다. |
問題が出題される。 |
・ |
감독은 영화 촬영 일정을 관리합니다. |
監督は、映画の撮影スケジュールを管理します。 |
・ |
감독은 영화 촬영과 연기 지도를 담당합니다. |
監督は、映画の撮影や演技の指導を担当します。 |
・ |
영상 기술의 진보로, 리얼한 영상을 촬영할 수 있게 되었습니다. |
映像技術の進歩により、リアルな映像が撮影できるようになりました。 |
・ |
그들은 영화 촬영을 위해 스튜디오를 빌렸습니다. |
彼らは映画の撮影のためにスタジオを借りました。 |
・ |
스튜디오에 들어서니 촬영은 이미 진행 중이었다. |
スタジオに入ると撮影はすでに進行中だった。 |
・ |
논란이 되다. 、 |
論争になる。 |
・ |
전기차 생산이 본격화되다 |
電気自動車の生産が本格される。 |
・ |
촬영 드론이 올림픽 경기장 상공을 날아다닌다. |
撮影ドローンがオリンピック会場の上空を飛び回る。 |
・ |
뇌물 혐의로 체포되다. |
贈賄の疑いで逮捕される。 |
・ |
빈털터리가 되다. |
一文無しになる。 |
・ |
수제자가 되다. |
高弟になる。 |
・ |
모든 일이 잘되다. |
すべてのことがうまく行く。 |
・ |
걱정이 되다 |
心配になる。 |
・ |
성의가 전달되다. |
誠意が伝わる。 |
・ |
땅의 거름이 되다. |
土地の肥やしとなる。 |
・ |
본보기가 되다. |
手本になる。 |
・ |
촬영 현장은 전쟁터다. |
撮影現場は戦場である。 |
・ |
어둠 속에서는 셔터 스피드를 낮춰 촬영합니다. |
暗がりではシャッタースピードを下げて撮影します。 |
・ |
한국 문화를 전 세계에 전파되다. |
韓国の文化が全世界に伝播する。 |
・ |
인생의 이정표가 되다. |
人生の道しるべになる。 |
・ |
적군의 드론이 날아와서 초병을 촬영했다. |
敵軍のドローンが飛んできて哨兵を撮影した。 |
・ |
신선미가 결여되다. |
新鮮味に欠ける。 |
・ |
아이들의 모범이 되다. |
子供の手本になる。 |
・ |
모범이 되다. |
模範となる。 |
・ |
영화 촬영 현장에는 가설 무대가 마련돼 있었다. |
映画の撮影現場には、仮設舞台が用意されていた。 |
・ |
표창장이 수여되다. |
表彰状が授与される。 |
・ |
조건부 입학이 인정되다. |
条件付き入学が認められる。 |
・ |
엉망진창이 되다. |
めちゃくちゃになる。 |
・ |
시기가 고민되다. |
時期が悩まれる。 |
・ |
가격이 고민되다. |
値段が悩まれる。 |
・ |
너무 놀아서 무일푼이 되다. |
遊び過ぎて無一文になる。 |
・ |
너무 놀아서 무일푼이 되다. |
遊び過ぎて無一文になる。 |
・ |
가까운 장래에 존속이 위태로운 상태가 되다. |
近い将来、存続が危ぶまれる状態になる。 |
・ |
좋은 결과가 기대되다. |
良い結果が期待される。 |
・ |
장래가 기대되다. |
将来が期待される。 |
・ |
내가 드라마 주인공이 되다니 정말 얼떨떨해요. |
私がドラマの主人公になるなんて、本当にどぎまぎします。 |
・ |
이가 누렇게 되다. |
歯が黄色くなる。 |
・ |
이 카메라는 컴컴한 어둠 속에서도 촬영할 수 있다. |
このカメラは真っ暗闇でも撮影できる。 |
・ |
자유가 보장되다. |
自由が保障される。 |
・ |
안전이 보장되다. |
安全が保障される。 |
・ |
하늘에서 촬영한 시내 사진을 소개합니다. |
空から撮影した市内の写真を紹介します。 |
・ |
연립 정권이 수립되다. |
連立政権が樹立される。 |
・ |
햇빛이 굴절되다. |
日差しが屈折される。 |
・ |
뱃일은 고되다. |
船乗りの仕事はきつい。 |
・ |
생사에 관련되다. |
生死にかかわる。 |
・ |
감독님이 무대 인사에서 촬영 뒷이야기를 밝혀 주었습니다. |
監督は舞台あいさつで撮影秘話を明かしてくれました。 |
・ |
그 사건의 후일담이 그의 입에서 회자되다. |
あの事件の後日談が彼の口から語られる。 |
・ |
교섭이 장기화되다. |
交渉が長期化する。 |
・ |
전쟁이 장기화되다. |
紛争が長期化する。 |