![]() |
・ | 그의 발언은 항상 판에 박힌 것처럼 정해져 있어서 독창성이 느껴지지 않는다. |
彼の発言はいつも板に刻まれたように決まっていて、オリジナリティが感じられない。 | |
・ | 그 수업은 항상 같은 내용이고 조금도 변하지 않는다. 마치 판에 박힌 것 같다. |
その授業はいつも同じ内容で、少しも変わらない。まるで板に刻まれたようだ。 | |
・ | 나는 틀에 박히는 것을 싫어하고 항상 새로운 것에 도전한다. |
型にはまるのが嫌いで、いつも新しいことに挑戦している。 | |
・ | 그는 항상 틀에 박힌 사고방식을 한다. |
彼はいつも型にはまった考え方をする。 | |
・ | 그 사람은 항상 어려운 상황에서 꽁무니를 뺀다. |
あの人はいつも困った時に逃げるんだ。 | |
・ | 형제는 항상 작은 일로 싸워서 자주 치고 박는다. |
兄妹はいつも小さなことでケンカして、よく殴り合いをする。 | |
・ | 그는 사람들에게 호감을 사기 위해 항상 친절하게 행동한다. |
彼は人々に好感を持たれるために、いつも親切に振る舞っている。 | |
・ | 그의 요리는 항상 먹기 좋고 맛있다. |
彼の料理はいつも食べやすくて美味しい。 | |
・ | 그녀는 항상 깨끗하게 쓸고 닦는다. |
彼女はいつもきれいに掃除をしている。 | |
・ | 남편은 주말에 항상 쓸고 닦고 해요. |
夫は週末にいつも掃除をしています。 | |
・ | 그는 겸손한 사람이라 항상 다른 사람에게 공을 돌린다. |
彼は謙虚な人なので、常に他人に花を持たせる。 | |
・ | 언론은 항상 유명인의 뒤를 캐고 있다. |
マスコミは常に有名人の裏を探っている。 | |
・ | 그는 항상 남의 뒤를 캐려고 한다. |
彼はいつも人の裏を探ろうとする。 | |
・ | 그는 질문에 답할 때 항상 말끝을 흐린다. |
彼は質問に答えるとき、いつも言葉を濁す。 | |
・ | 인물이 훤해서 사진이 항상 잘 나온다. |
顔立ちがいいから、写真がいつも映えるね。 | |
・ | 더 적극적으로 참여했으면 좋겠는데, 항상 팔짱만 끼고 있다. |
もっと積極的に関わってほしいのに、いつも傍観している。 | |
・ | 저 사람은 항상 팔짱만 끼고 있다. 무슨 일이 생겨도 그냥 보고만 있다. |
あの人はいつも傍観者だ。何かが起こっても、ただ見ているだけだ。 | |
・ | 너는 항상 팔짱만 끼고 있고, 아무것도 하지 않잖아. |
あなたはいつも傍観しているだけで、何もしないね。 | |
・ | 그는 항상 상대의 허점을 찔러서, 승리를 거둔다. |
彼はいつも相手の虚をついて、勝利を手に入れる。 | |
・ | 나는 그녀가 틀렸다고 생각해도 항상 그녀의 편에 서려고 한다. |
彼女が間違っていると思っても、私は味方をする。 | |
・ | 그는 항상 그녀에게 사랑을 속삭였다. |
彼はいつも彼女に愛をささやいていた。 | |
・ | 남위 60도 근처에서는 항상 추운 기후가 지속됩니다. |
南緯60度近くでは、常に寒い気候が続きます。 | |
・ | 그 두 사람은 항상 물고 뜯지만, 금방 화해해요. |
あの二人はいつも激しくやりあっているけれど、仲直りも早いです。 | |
・ | 그녀는 항상 무단으로 지각해서 자꾸 의심을 산다. |
彼女はいつも無断で遅刻するので、つい疑われる。 | |
・ | 그녀는 항상 재수가 좋다. 어떤 일이든 잘 된다. |
彼女はいつもついてる。どんなことでもうまくいく。 | |
・ | 그 가족은 의가 좋고, 항상 즐겁게 지내고 있다. |
その家族は睦まじく、いつも楽しそうに過ごしている。 | |
・ | 그들은 항상 의가 좋고, 어디를 가든 함께였다. |
彼らはいつも睦まじく、どこに行くにも一緒だった。 | |
・ | 요리 실력이 도가 트인 그녀는 항상 맛있는 음식을 만든다. |
料理の腕が極めている彼女は、いつも美味しい料理を作る。 | |
・ | 성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다. |
成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。 | |
・ | 소매업 직원은 항상 미소로 고객 응대를 해야 합니다. |
小売業の従業員は、常に笑顔で接客することが求められます。 | |
・ | 건축업 현장에서는 항상 안전 관리가 최우선으로 여겨집니다. |
建築業の現場では、常に安全管理が最優先とされています。 | |
・ | 운수업자는 효율적인 운송 방법을 항상 모색하고 있습니다. |
運輸業者は、効率的な輸送方法を常に模索しています。 | |
・ | 망을 보고 있어도, 무언가 일이 일어날 가능성은 항상 있다. |
見張りをしていても、何かが起こる可能性は常にある。 | |
・ | 항상 울상이거나 찡그리는 사람은 긍정적으로 살지 못한다. |
常に泣き顔やしかめっ面の人は前向きに生きることができない。 | |
・ | 그는 항상 여자에게 의존해서 사는 기둥서방이다. |
彼はいつも彼女に頼って生きているヒモだ。 | |
・ | 효자 아들이 되고 싶다고 항상 생각하고 있다. |
孝行息子になりたいといつも思っている。 | |
・ | 항상 진취적이어서 일을 맡기면 바로 결과를 내준다. |
彼女は常に進取的で、仕事を任せるとすぐに結果を出してくれる。 | |
・ | 이 동네의 날씨는 항상 변덕스러워서 갑자기 비가 올 때가 있어요. |
この街の天気はいつも気まぐれで、急に雨が降ることがあります。 | |
・ | 그는 도량이 좁아서, 자신이 항상 옳다고 생각한다. |
彼は度量が狭いので、すぐに自分が正しいと思ってしまう。 | |
・ | 고분고분한 것이 항상 좋은 결과를 낳는 것은 아니다. |
従順であることが、常に良い結果を生むわけではない。 | |
・ | 고분고분한 성격이라 항상 주변 사람들의 의견을 존중한다. |
従順な性格で、いつも周りの人の意見を尊重している。 | |
・ | 그는 참모습을 보여주지 않고 항상 가면을 쓰고 있다. |
彼は真の姿を見せることなく、常に仮面をつけている。 | |
・ | 그녀는 항상 간사한 방법으로 사람들을 속인다. |
彼女はいつもずるい方法で人を騙す。 | |
・ | 그 사람은 항상 간사한 말만 한다. |
あの人はいつもずるいことばかり言っている。 | |
・ | 그녀의 옷차림은 항상 아기자기하다. |
彼女の服装はいつも可愛らしい。 | |
・ | 그 부부는 항상 단란한 모습을 보여줍니다. |
その夫婦はいつも仲睦まじい様子を見せてくれます。 | |
・ | 그들은 항상 단란하게 지냅니다. |
彼らはいつも仲睦まじく過ごしています。 | |
・ | 우리집은 항상 쓸고 닦아서 방바닥도 반질반질해요. |
我が家はいつも掃除が行き届いて床もピカピカです。 | |
・ | 그는 항상 청결한 복장을 하고 있다. |
彼は常に清潔な格好をしている。 | |
・ | 그녀의 방은 항상 청결하다. |
彼女の部屋はいつも清潔だ。 |