![]() |
・ | 그녀는 항상 팔자가 세다고 한탄한다. |
彼女はいつも星回りが悪いと嘆いている。 | |
・ | 친구와 만나는 날에는 항상 때 빼고 광 내고 간다. |
友達と会う日には、いつもおしゃれをしていく。 | |
・ | 그가 항상 내 곁에 있어 주어서 마음이 든든합니다. |
彼がいつも私のそばにいてくれて、心強いです。 | |
・ | 그녀는 사진이 잘 받아서 항상 멋지게 찍힌다. |
彼女は写真写りがよくて、いつも素敵に写っている。 | |
・ | 이 브랜드의 옷은 불티가 나게 팔려서 가게는 항상 붐빈다. |
このブランドの洋服は飛ぶように売れて、店はいつも混雑している。 | |
・ | 안목이 있는 그녀는 항상 멋진 옷을 고른다. |
見る目がある彼女は、いつも素晴らしい服を選ぶ。 | |
・ | 그녀는 항상 예쁘게 분을 바른다. |
彼女はいつもきれいに化粧をしている。 | |
・ | 그는 항상 차갑지만, 어쩌면 말 못 할 사정이 있을지도 모른다. |
彼はいつも冷たいけれど、もしかしたら言えない事情があるのかもしれない。 | |
・ | 그녀는 입만 열면 항상 "귀찮다"고 말한다. |
彼女は二言目にはいつも「面倒だ」と言う。 | |
・ | 입만 열면 항상 돈 이야기를 한다. |
二言目にはいつもお金の話をする。 | |
・ | 녀는 잔머리를 굴려서 항상 자기만 이득을 본다. |
彼女は小利口に立ち回って、いつも自分だけ得している。 | |
・ | 친구는 항상 병나발을 불듯 마시고 나중에 후회해요. |
友達は、いつもらっぱ飲みして、後で後悔しています。 | |
・ | 그는 취하면 항상 병나발을 불기 시작한다. |
彼は酔っ払うといつもビン酒を飲み始める。 | |
・ | 그는 항상 몽니를 부려서 모두가 피한다. |
彼はいつも意地悪く当たるので、みんなが避ける。 | |
・ | 너는 왜 항상 남의 일에 꼽사리를 끼는 거야? |
なぜいつも他人のことに口を出すの? | |
・ | 그의 행동은 항상 꽁무니를 따라다니는 것 같아서, 조금 불쾌해요. |
彼の行動はいつも尻を追い回すようで、少し嫌な感じがします。 | |
・ | 항상 어영부영 변명만 해요. |
いつもいい加減な言い訳ばかりしています。 | |
・ | 그는 항상 어영부영 일을 해요. |
彼はいつもいい加減に仕事をしています。 | |
・ | 그는 항상 얼렁뚱땅 일을 해요. |
彼はいつもいい加減な仕事をしていますよ。 | |
・ | 그는 항상 건성으로 듣고 있어서 기억하지 못하는 경우가 많아요. |
彼はいつもうわの空で聞いていて、覚えていないことが多いです。 | |
・ | 그는 항상 어깨에 힘을 주고 있어서 모두가 그를 무서워해요. |
彼はいつも威張っているので、みんなが怖がっています。 | |
・ | 항상 신세 지고 있어서 오늘은 내가 밥을 살게요. |
いつもお世話になっているから、今日は私がご飯をおごりますよ。 | |
・ | 아침에는 항상 엉덩이가 무거워서 일어나기 힘들어. |
朝はいつも腰が重くて、なかなか起きられない。 | |
・ | 그의 앞에서는 항상 주눅이 들어. |
彼の前ではいつも気後れしてしまう。 | |
・ | 그는 항상 콧노래를 부르고 있다. |
彼はいつも鼻歌を歌っている。 | |
・ | 연예계에서는 항상 억측이 난무하다. |
芸能界では常に憶測が飛び交っている。 | |
・ | 연예계에서는 항상 뒷말이 무성한 법이다. |
芸能界ではいつも陰口が飛び交うものだ。 | |
・ | 그는 항상 여동생을 멕이는 걸 좋아한다. |
彼はいつも妹をからかうのが好きだ。 | |
・ | 그는 항상 말을 삼가기 때문에 불필요한 말을 하지 않는다. |
彼はいつも口を慎んでいるから、無駄なことは言わない。 | |
・ | 부모님은 항상 내 등을 떠밀어준다. |
親はいつも私の背中を押してくれる。 | |
・ | 회사가 정상을 지키기 위해서는 항상 혁신을 계속해야 한다. |
会社がトップを守るためには、常に革新を続けることが必要だ | |
・ | 그의 언행은 항상 모두에게 웃음을 사는 원인이 된다. |
彼の言動は、いつもみんなに笑われる原因になる。 | |
・ | 저 사람은 항상 꼬리가 길어서 문을 닫지 않고 왔다 갔다 한다. |
あの人はいつも戸を閉めないで出たり入ったりする。 | |
・ | 그는 부탁받으면 항상 기꺼이 대타를 뛰어 준다. |
彼はいつも頼まれると快く代わりに働いてくれる。 | |
・ | 그는 항상 욕만 하고, 입버릇이 고약하다. |
彼はいつも悪口ばかり言っていて、口癖が悪い。 | |
・ | 주변 사람들이 항상 참아줘서 그는 버릇없이 자랐다. |
周りの人がいつも我慢してくれるので、彼はわがままに育った。 | |
・ | 그는 버릇없이 자라서 항상 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
彼はわがままに育ち、いつも周りの人を困らせている。 | |
・ | 그는 항상 사기캐를 선택해서 플레이하고 있어요. |
彼はいつも詐欺キャラを選んでプレイしています。 | |
・ | 영화를 본 후에는 항상 김떡순을 먹으러 가요. |
映画を見た後に、いつもキムトクスンを食べに行きます。 | |
・ | 그는 항상 남의 뒷담화를 하니까 믿을 수 없어요. |
彼はいつも人の悪口を言うので、信用できません。 | |
・ | 친구를 만날 때는 항상 생얼로 가요. |
友達と会うときは、いつもすっぴんで行きます。 | |
・ | 그녀는 항상 생얼이다. |
彼女はいつもすっぴんだ。 | |
・ | 그의 퍼포먼스는 항상 찐텐이라서 관객을 끌어당기는 힘이 있어요. |
彼のパフォーマンスはいつもチンテンで、観客を引き込む力があります。 | |
・ | 스벅 여름 한정 메뉴는 항상 기대돼. |
スタバの夏限定メニューはいつも楽しみだ。 | |
・ | 스벅에 가면 항상 사람이 많아. |
スタバに行くといつも人が多い。 | |
・ | 그는 항상 갑툭튀하는 스타일이에요. |
彼はいつも突然現れるスタイルです。 | |
・ | 화무십일홍임을 잊지 말고 항상 겸손한 자세를 유지해야 한다. |
花は十日と続かないことを忘れず、常に謙虚な姿勢を保つべきだ。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 원칙을 잊지 말고, 항상 책임 있는 행동을 하도록 하자. |
豆を植えれば豆が生えるという原則を忘れず、常に責任ある行動を心がけよう。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다는 교훈을 잊지 말고 항상 정직하게 살자. |
蒔いた種は刈り取るという教訓を忘れず、常に正直に生きよう。 | |
・ | 꼬리가 길면 밟힌다는 교훈을 마음에 새기고 항상 정직하도록 노력하자. |
尻尾が長いと踏まれるという教訓を心に留め、常に正直であるよう心がけよう。 |