![]() |
・ | 기고만장하게 행동하면 주위 사람들이 피할 거야. |
鼻高々で振る舞っていると、周りが引いてしまうよ。 | |
・ | 그의 행동에는 누구나 물음표를 가지고 있어요. |
彼の行動には誰もが疑問符を持っています。 | |
・ | 그녀의 행동에는 많은 물음표가 생겼다. |
彼女の行動には多くの疑問符が生じた。 | |
・ | 그의 행동이 감시 카메라로 탐지되었다. |
彼の行動が監視カメラで探知された。 | |
・ | 쫄보 성격이기 때문에 조심스럽게 행동하는 일이 많습니다. |
ビビリな性格だからこそ、慎重に行動することが多いです。 | |
・ | 술주정뱅이의 행동은 예측할 수 없으므로 주의가 필요하다. |
酔っ払いの行動が予測できないので、注意が必要だ。 | |
・ | 무모한 행동 때문에 팀은 궁지에 빠져버렸다. |
無謀な行動が原因で、チームは窮地に陥ってしまった。 | |
・ | 그의 행동에 대한 시선은 곱지 않았다. |
彼の行動に対する視線は冷たかった。 | |
・ | 그의 행동은 기대에 어긋나는 결과를 초래했다. |
彼の行動は期待にそぐわない結果を招いた。 | |
・ | 그의 행동이 범상치 않다고 느꼈다. |
彼の振る舞いが普通ではないと感じた。 | |
・ | 소설이나 만화 등에서 주인공의 행동에 복선을 까는 경우가 많다. |
小説や漫画などで主人公の行動に伏線を敷く場合が多い。 | |
・ | 잘잘못을 가리지 않고 행동하는 것은 위험하다. |
良し悪しを判断することなく行動するのは危険だ。 | |
・ | 그는 자신의 행동의 잘잘못을 가리고 반성하고 있다. |
彼は自分の行動の良し悪しを判断し、反省している。 | |
・ | 입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지게 된다. |
好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。 | |
・ | 그를 위해 열 일 제치고 행동했다. |
彼のために万事差し置いて行動した。 | |
・ | 말이야 쉽지만, 실제 행동으로 옮기는 건 전혀 다르다. |
言うのは簡単だが、実際に行動することは全然違う。 | |
・ | 구설에 오르고 싶지 않아서 신중하게 행동하고 있다. |
世間のうわさになりたくないので、慎重に行動している。 | |
・ | 그의 행동이 구설에 오르며 비판을 받고 있다. |
彼の行動が世間のうわさになり、批判を浴びている。 | |
・ | 저 행동이 모두의 분노를 살 줄 몰랐다. |
あの行動がみんなの怒りを買うことになるとは思わなかった。 | |
・ | 부모는 아이들에게 올바른 행동을 본보기로 보여야 합니다. |
親は子供に正しい行動を手本として示すべきです。 | |
・ | 재산을 날리기 전에 더 신중하게 행동했어야 했다. |
財産を使い果たす前に、もっと慎重に行動すべきだった。 | |
・ | 선악을 가리지 않는 행동은 신뢰를 잃는 원인이 된다. |
善悪をわきまえない行動は、信頼を失う原因になる。 | |
・ | 선악을 가리지 않고 행동하는 것은 위험하다. |
善悪をわきまえずに行動することは危険だ。 | |
・ | 더 빨리 행동했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다. |
もっと早く行動していればよかったと後悔している。 | |
・ | 우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다. |
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。 | |
・ | 그의 말과 행동에 주먹이 운다. |
彼の言動に対して、殴りたい気持ちだ。 | |
・ | 신의를 저버리는 행동은 용납될 수 없다. |
信義を裏切る行動は許されない。 | |
・ | 그 행동은 신의를 저버린 것이어서 용서할 수 없다. |
その行為は信義を裏切るもので、許せない。 | |
・ | 그의 행동에는 말 못 할 사정이 있을 거에 틀림없다. |
彼の行動には、言えない事情があるに違いない。 | |
・ | 그의 행동은 공갈미수에 해당한다. |
彼の行動は恐喝未遂にあたる。 | |
・ | 무개념한 행동을 하면 다른 사람에게 불편을 줄 뿐이다. |
常識のない行動をするのは、他人の迷惑になるだけだ。 | |
・ | 무개념 행동은 주변 사람들에게 불쾌감을 준다. |
常識のない行動は、周りの人たちに不快感を与える。 | |
・ | 의혹을 살 만한 행동을 해서는 안 된다. |
疑惑を受けるようなことをしてはいけません。 | |
・ | 그의 행동이 의혹을 사고 있어서 조사가 진행되고 있다. |
彼の行動が疑惑を受けているため、調査が行われている。 | |
・ | 그의 행동은 항상 꽁무니를 따라다니는 것 같아서, 조금 불쾌해요. |
彼の行動はいつも尻を追い回すようで、少し嫌な感じがします。 | |
・ | 실제로 보기를 들면, 그의 행동이 이해하기 쉬워요. |
実際に例をあげると、彼の行動が分かりやすいです。 | |
・ | 그의 행동은 회사에 반기를 들었다고 할 수 있어요. |
彼の行動は会社に反旗をあげたと言えます。 | |
・ | 그녀의 말과 행동은 앞뒤가 달라서 주의하는 게 좋아요. |
彼女の言動は前後が違うから、注意した方がいいです。 | |
・ | 계획 없이 행동하면 나중에 목을 조이게 돼요. |
計画を立てずに行動すると、後で首を絞めることになりますよ。 | |
・ | 승기를 놓치기 전에 차분히 생각하고 행동했어야 했어요. |
勝機を逃す前に、冷静に考えて行動するべきでした。 | |
・ | 승기를 놓쳤을 때 왜 더 빨리 행동하지 않았는지 후회했어요. |
勝機を逃したとき、どうしてもっと早く行動しなかったのかと後悔しました。 | |
・ | 승기를 놓치지 않도록 집중해서 행동해야 해요. |
勝機を逃さないように、集中して行動しなければならないです。 | |
・ | 그의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
彼の行動について陰口が飛び交っている。 | |
・ | 회식 후, 그 사람의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
飲み会後、あの人の行動について後ろでたくさんの噂が出ている。 | |
・ | 주변의 반대를 뚫고 활개치며 행동했다. |
周りの反対を押し切って、大手を振って行動した。 | |
・ | 가슴에 손을 얹고, 내 행동이 잘못됐다고 인정해야 한다. |
良心に照らして、私の行動が間違っていたと認めるべきだ。 | |
・ | 가슴에 손을 얹고, 올바른 행동을 해야 한다고 생각해. |
良心に照らして、正しい行いをするべきだと思う。 | |
・ | 눈살을 찌푸리게 하는 젊은이들의 행동 때문에 주민들의 빈축을 사고 있다. |
若者たちの目に余るマナーの悪さから,ほかの観光客や住民からひんしゅくを買っている。 | |
・ | 갑툭튀 행동은 때로는 좋은 반응을 얻지 못해요. |
突然の行動は時には良い反応を得られません。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나듯이, 나쁜 행동은 나쁜 결과를 초래한다. |
豆を植えれば豆が生えるように、悪い行いは悪い結果を招く。 |