![]() |
・ | 말로만이 아니라 행동으로 효행을 보여야 한다. |
口先だけでなく、行動で孝行を示すべきだ。 | |
・ | 깍듯하게 행동하는 모습이 인상 깊었다. |
礼儀正しく振る舞う姿が印象的だった。 | |
・ | 점령군의 행동은 국제적인 비판을 받았다. |
占領軍の行動は国際的な批判を受けた。 | |
・ | 또라이 같은 행동 하지 마. |
キチガイみたいなことをするな。 | |
・ | 직감에 따라 행동하는 경우도 있다. |
直感に従って行動する場合もある。 | |
・ | 그의 행동에 깊은 배신감을 느꼈다. |
彼の行動に深い裏切り感を感じた。 | |
・ | 무인기가 지상에 있는 인간의 행동을 감시한다. |
無人機が、地上にいる人間の行動を監視する。 | |
・ | 그의 분노가 결국 행동으로 발현되었다. |
彼の怒りはついに行動として発現された。 | |
・ | 말은 쉽지만 행동하기는 정말 어려워. |
言うのは簡単だけど、行動するのは本当に難しい。 | |
・ | 부적절한 행동으로 징계 위기에 처했다. |
不適切な行動で懲戒の危機に陥った。 | |
・ | 그 행동으로 그의 속셈이 드러났습니다. |
その行動で彼の思惑が露わになりました。 | |
・ | 그의 진심은 행동으로 표현되었다. |
彼の本心は行動で表現された。 | |
・ | 취임 일성이 말뿐이 아닌 행동으로 이어지길 바란다. |
就任の第一声が言葉だけでなく、行動に移されることを願う。 | |
・ | 졸부처럼 보이지 않게 절도 있게 행동해야 한다. |
成金には見えないように、節度を持つべきだ。 | |
・ | 광신도의 행동이 사회 문제를 일으켰다. |
狂信者の行動が社会問題を引き起こした。 | |
・ | 광신도처럼 행동하지 마라. |
狂信者のように振る舞うな。 | |
・ | 주구장창 말만 하고 행동하지 않았다. |
ずっと話ばかりして行動しなかった。 | |
・ | 질겁하지 말고 침착하게 행동하자. |
びっくりせずに冷静に行動しよう。 | |
・ | 그녀는 나를 욕보이는 행동을 했다. |
彼女は私を困らせる行動をした。 | |
・ | 욕보이지 않으려면 신중하게 행동해야 한다. |
恥をかかないように慎重に行動しなければならない。 | |
・ | 되새김질은 자연스러운 소의 행동이다. |
反芻は自然な牛の行動だ。 | |
・ | 역겨운 행동은 용납할 수 없다. |
嫌な行動は許せない。 | |
・ | 그 사람의 행동이 정말 역겹다. |
あの人の行動は本当に嫌だ。 | |
・ | 궁상스럽게 행동하지 말라고 했잖아. |
けちくさく振る舞うなって言ったでしょ。 | |
・ | 이간질은 매우 나쁜 행동입니다. |
離間は非常に悪い行為です。 | |
・ | 복지부동하지 말고 행동하라. |
伏地不動せずに行動しなさい。 | |
・ | 무책임한 행동은 백해무익하다. |
無責任な行動は百害あって一利なしだ。 | |
・ | 풍기문란을 일으키는 행동은 용납할 수 없다. |
風紀紊乱を引き起こす行為は容認できない。 | |
・ | 자가당착을 피하려면 말과 행동에 일관성이 있어야 해요. |
自家撞着を避けるには、言動に一貫性が必要です。 | |
・ | 그는 자가당착적인 행동을 반복하고 있다. |
彼は自家撞着な行動を繰り返している。 | |
・ | 오비이락이 일어날 수 있으니 행동에 주의하자. |
烏飛梨落が起こりうるので行動に注意しよう。 | |
・ | 그는 자신의 행동에 대해 설명하지 못하고 유구무언이었다. |
彼は自分の行為に理由を説明できなかった。 | |
・ | 심술궂은 행동을 하지 않도록 조심하는 것이 중요합니다. |
意地悪な行動をしないように、心掛けることが大切です。 | |
・ | 심술궂은 행동은 장기적으로 볼 때 관계를 악화시킬 수 있습니다. |
意地悪な振る舞いは、長期的に見て関係を悪化させることがあります。 | |
・ | 심술궂은 행동은 팀 분위기를 악화시킬 수 있습니다. |
意地悪な行動は、チームの雰囲気を悪化させることがあります。 | |
・ | 그의 무책임한 행동에 어이를 상실했어요. |
彼の無責任な行動に呆れました。 | |
・ | 그의 행동은 상상외였다. |
彼の行動は予想外だった。 | |
・ | 변덕꾸러기의 행동은 예측할 수 없다. |
移り気な人の行動は予測できない。 | |
・ | 그런 낯짝 두꺼운 행동은 용서할 수 없다. |
そんな図々しい振る舞いは許せない。 | |
・ | 그는 담대한 행동으로 많은 사람들을 놀라게 했다. |
彼は大胆な行動で多くの人々を驚かせた。 | |
・ | 그의 행동은 뒤가 구린 것처럼 보인다. |
彼の言動は、後ろめたいことがあるように見える。 | |
・ | 주제를 모르는 행동은 후회를 불러일으킨다. |
身の程知らずな行動が後悔を招く。 | |
・ | 분수를 모르는 행동은 후회를 불러일으킬 뿐이다. |
身の程知らずな行動は、後悔を招くだけだ。 | |
・ | 그런 행동은 망신살을 부른다. |
そんな行動は恥をかく元だよ。 | |
・ | 그의 행동은 규칙에 부합하지 않았다. |
彼の行動は規則に合っていなかった。 | |
・ | 부적절한 행동으로 인해 그는 파면당했다. |
不適切な行動のために彼は罷免された。 | |
・ | 선생님은 그 행동을 본척만척하셨다. |
先生はその行動に見て見ぬふりをした。 | |
・ | 엿듣는 것은 개인 정보를 침해하는 행동입니다. |
盗み聞きはプライバシーを侵害する行為です。 | |
・ | 전세를 파악하고 행동하라. |
戦勢を見極めて行動せよ。 | |
・ | 그의 행동은 귀신에 홀린 것처럼 상식 밖이었어요. |
鬼に魅入られていたかのように、彼の行動は常軌を逸していた。 |