「ゆっくり」は韓国語で「천천히」という。「찬찬히」はより慎重で綿密な行動を強調する際に使用され、「천천히」は単に速度が遅いことを表す際に主に使用されます。状況と文脈に応じて適切な単語を選択して使用することが良いでしょう。
|
![]() |
「ゆっくり」は韓国語で「천천히」という。「찬찬히」はより慎重で綿密な行動を強調する際に使用され、「천천히」は単に速度が遅いことを表す際に主に使用されます。状況と文脈に応じて適切な単語を選択して使用することが良いでしょう。
|
・ | 천천히 얘기해 주세요. |
ゆっくり話して下さい。 | |
・ | 천천히 일어서다. |
おもむろに立ちあがる。 | |
・ | 천천히 말씀해 주시겠어요? |
ゆっくり話して頂けますか? | |
・ | 천천히 오세요. |
ゆっくり来てください。 | |
・ | 천천히 놀다 오세요. |
ゆっくり遊んで下さい。 | |
・ | 천천히 드세요. |
ゆっくり召し上がってください。 | |
・ | 천천히 먹어. |
ゆっくり食べて。 | |
・ | 좀 천천히 가 주시겠어요? |
少しゆっくり行ってください。 | |
・ | 좀 천천히 가요. |
ちょっとゆっくり行きましょう。 | |
・ | 천천히 느긋한 시간을 즐기다. |
ゆっくりとくつろぐ時間を楽しむ。 | |
・ | 우리도 천천히 계획을 세워야지. |
私たちもそろそろ計画立てなきゃ。 | |
・ | 그는 갓끈을 천천히 다시 묶었다. |
彼は冠のひもをゆっくりと結び直した。 | |
・ | 안갯속에서는 앞이 보이지 않으므로 천천히 가는 것이 좋다. |
霧の中では前が見えないので、ゆっくり進んだ方が良い。 | |
・ | 괘종시계 바늘이 천천히 움직이기 시작했어요. |
掛時計の針がゆっくりと動き出しました。 | |
・ | 벽시계 바늘이 천천히 움직이기 시작했어요. |
掛時計の針がゆっくりと動き出しました。 | |
・ | 벽시계 바늘이 천천히 움직이고 있습니다. |
掛時計の針がゆっくりと動いています。 | |
・ | 휴일에 천천히 쉬며 피로를 푸는 것이 중요해요. |
休日にゆっくり休んで、疲労をほぐすことが大切です。 | |
・ | 이 술은 천천히 삭혀서 만들어졌어요. |
このお酒はじっくり発酵させて作られました。 | |
・ | 시간을 들여서 천천히 국물을 내요. |
時間をかけてじっくりだしを取ります。 | |
・ | 노인이 천천히 도로를 건너고 있었다. |
老人がゆっくりと道路を渡っていた。 | |
・ | 약불로 구우면 고기가 천천히 익으면서 부드럽게 돼요. |
弱火で焼くと、肉がじっくり焼けて柔らかくなります。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
천천히 보세요.(チョンチョニ ポセヨ) | ごゆっくりご覧下さい |
천천히 구경하세요(チョンチョニクギョンハセヨ) | ごゆっくりご覧ください |
천천히 말씀해 주세요(チョンチョンヒ マルッスムヘチュセヨ) | ゆっくり話してください |
가히(まさに) > |
부스럭(がさっと) > |
몰라서 물어?(とぼけるな) > |
턱(ぐいっと) > |
무사히(無事に) > |
제때제때(そのときそのときに) > |
제발(どうか) > |
출렁출렁(だぶだぶ) > |
비록(たとえ) > |
지그시(そっと) > |
애들 장난이냐(遊びじゃない) > |
소신껏(信念を持って) > |
잇따라(相次いで) > |
잘만(予想と違って) > |
으지직(めりめりと) > |
싸늘히(冷たく) > |
소신대로(信念のままに) > |
득달같이(間髪をいれずにすぐ) > |
홀로(ひとりで) > |
좍좍(ざあざあ) > |
그리하여(そうして) > |
씩(にやっと) > |
발칵(ぱっと) > |
당장(すぐ) > |
지금까지(いままで) > |
절절히(切切と) > |
사뭇(一途に) > |
근근히(辛うじて) > |
전혀(全く) > |
얼마간(いくらか) > |