「あなた」は韓国語で「그대」という。
|
![]() |
・ | 그대를 잊을 수 없었다. |
あなたを忘れることができなかった。 | |
・ | 3쿼터에서 점수차를 벌려 그대로 승리를 거두었어요. |
第3クォーターで点差を広げ、そのまま勝利を収めました。 | |
・ | 그녀의 지각 버릇은 정말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야. |
彼女の遅刻癖は、まさに犬の癖は他人に与えられないという言葉通りだ。 | |
・ | 하나를 보고 열을 안다고, 그가 하는 일에서 성격이 그대로 드러난다. |
一つを見て十を知る。彼のしていることから性格がそのまま現れる。 | |
・ | 귀동냥으로 얻은 정보를 그대로 믿어서는 안 된다. |
耳学問で得た情報を鵜呑みにしてはいけない。 | |
・ | 잡어는 어업 과정에서 자주 잡히지만, 그대로 버려지는 일이 많다. |
雑魚は漁業の過程でよく捕まえられますが、そのまま捨てられることが多いです。 | |
・ | 북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다. |
干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。 | |
・ | 숯불에 구운 스테이크는 고기의 맛을 그대로 가두어준다. |
炭火焼きのステーキは、肉の旨味を閉じ込めてくれる。 | |
・ | 속편은 전작 배우들이 그대로 출연합니다. |
続編は前作のキャストが続投します。 | |
・ | 중거리 슛은 그대로 골망에 들어가는 경우도 있습니다. |
ミドル・シュートはそのままゴールネットに入ることもあります。 | |
・ | 후속곡은 원래 노래의 분위기를 그대로 이어갑니다. |
後続曲は元々の歌の雰囲気をそのまま引き継いでいます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
그대로(クデロ) | そのまま |
말 그대로(マル クデロ) | 言葉通り、文字通り |
있는 그대로(インヌン クデロ) | ありのままに、あるがままに |
문자 그대로(ムンチャ クデロ) | 文字通り |
별에서 온 그대(ピョレソオンクデ) | 星から来たあなた |
뭔데?(何?) > |
과인(寡人) > |
어디로(どこへ) > |
당신(あなた) > |
저건(あれは) > |
걔(あの子) > |
그곳(そこ) > |
아무나(誰でも) > |
저희들(私ども) > |
이거(これ) > |
여기(ここ) > |
날(僕を) > |
그녀(彼女) > |
쟤(あの子) > |
뭐라(なんと) > |
누군가(誰か) > |
그들(彼ら) > |
머(何) > |
네(お前) > |
모(某) > |
어디어디(どこそこ) > |
저희(私ども) > |
나(僕) > |
누구(誰) > |
그거(それ) > |
뭐지?(何だろう) > |
우린(私たちは) > |
저(あの) > |
너네들(君たち) > |
무엇(何) > |