「あなた」は韓国語で「그대」という。
|
・ | 그대를 잊을 수 없었다. |
あなたを忘れることができなかった。 | |
・ | 갓 구운 돼지갈비를 그대로 먹는 것이 가장 맛있습니다. |
焼きたての豚カルビをそのまま食べるのが一番美味しいです。 | |
・ | 두부는 달리 조리하지 않고 그대로 먹을 수 있는 식품입니다. |
豆腐は、手を加えなくてもそのまま食べられる食品です。 | |
・ | 그녀의 지각 버릇은 정말 개버릇 남 못 준다는 말 그대로야. |
彼女の遅刻癖は、まさに犬の癖は他人に与えられないという言葉通りだ。 | |
・ | 이 상품은 보기에도 품질도 훌륭해. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말 그대로야. |
この商品は見た目も品質も素晴らしい。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉通りだ。 | |
・ | 이 디자인은 보기에도 기능도 뛰어나. 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말 그대로야. |
このデザインは見た目も機能も優れている。見た目のいい餅は食べても美味しいという言葉通りだ。 | |
・ | 농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다. |
冗談で言ったことが本当になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。 | |
・ | 그의 성공은 말 그대로 개천에서 용이 난 것 같은 기적적인 출세였다. |
彼の成功は、まさにどぶから龍が出たような奇跡的な出世だった。 | |
・ | 그는 가난한 집안 출신이지만 사장이 되었다. 말 그대로 개천에서 용 난 것 같다. |
彼は貧しい家庭出身だが、努力して社長になった。まさに泥水から龍が現れたようだ。 | |
・ | 신선한 새우는 그대로 회로도 즐길 수 있습니다. |
新鮮なエビはそのまま刺身でも楽しめます。 | |
・ | 비녀를 사용한 머리 모양은 옛날 그대로의 아름다움이 있습니다. |
かんざしを使った髪型は、昔ながらの美しさがあります。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
그대로(クデロ) | そのまま |
말 그대로(マル クデロ) | 言葉通り、文字通り |
문자 그대로(ムンチャ クデロ) | 文字通り |
있는 그대로(インヌン クデロ) | ありのままに、あるがままに |
별에서 온 그대(ピョレソオンクデ) | 星から来たあなた |
그곳(そこ) > |
저희(私ども) > |
너네들(君たち) > |
그녀(彼女) > |
저(あの) > |
그것(それ) > |
나(僕) > |
우리네(私たち) > |
남의(人の) > |
이건(これは) > |
과인(寡人) > |
이게(これは) > |
저희들(私ども) > |
거기(そこ) > |
뭔데?(何?) > |
그(彼) > |
임마(こいつ) > |
저기(あそこ) > |
소인(小人) > |
어디로(どこへ) > |
이리(こちらへ) > |
그들(彼ら) > |
뭣(何) > |
그래(そうして) > |
저건(あれは) > |
네(お前) > |
우린(私たちは) > |
널(君を) > |
그대(あなた) > |
너희(お前ら) > |