|
|
・ |
연구 개발에 예산을 투입하다. |
研究開発に予算を投入する。 |
|
|
・ |
도로의 유지 관리에 충분한 예산이 투입되지 않아, 많은 도로 시설이 노후화되었다. |
道路の維持管理に十分な予算が投入されず、道路施設の多くが老朽化された。 |
|
|
・ |
배상금을 지불하다. |
賠償金を支払う。 |
|
|
・ |
독일은 베르사이유 조약의 결과, 거액의 배상금을 지불하게 되었다. |
ドイツはベルサイユ条約の結果、巨額の賠償金を支払うことになった。 |
|
|
・ |
연면적이란 건축물 각층의 바닥 면적의 합계를 말한다. |
延べ面積とは、建築物の各階の床面積の合計のことをいう。 |
|
|
・ |
2017년에 준공된 연면적 5,000평의 5층 대형 창고입니다. |
2017年竣工、延床面積5,000坪の5階建て大型倉庫です。 |
|
|
・ |
팔꿈치에 통증을 느끼다. |
ひじに痛みを感じる。 |
|
|
・ |
겨울이 가고, 옹달샘에도 봄이 오고 있습니다. |
冬が過ぎ、小さな泉にも春が訪れて来ています。 |
|
|
・ |
옹달샘은 지친 사람들이 맑은 물 한 모금 마시고 가는 곳입니다. |
小さな泉は、疲れた人たちが清らかな水を一杯飲んでいくところです。 |
|
|
・ |
간질은 발작을 반복하는 뇌 질환입니다. |
てんかんは発作を繰り返す脳の疾患です。 |
|
|
・ |
간질로 전신 경련이 일어날 가능성이 있습니다. |
てんかんで全身けいれんを生じる可能性があります。 |
|
|
・ |
간질 치료는 약물 치료가 주류입니다. |
てんかんの治療は、薬物治療が主流です。 |
|
|
・ |
물이 흘러가다. |
水が流れる。 |
|
|
・ |
엄청난 투자 자금이 부동산 시장에 흘러 들어 갔다. |
膨大な投資資金が不動産市場に流れ込んだ。 |
|
|
・ |
간접민주주의를 한 결과 우리 정치가 낙오되고 낙후됐다고 생각한다. |
間接民主主義をした結果、私たちの政治が落伍し、後れていると考えている。 |
|
|
・ |
알루미늄의 강도를 보강하기 위해서 동,망간,마그네슘,니켈 등을 혼합해서 합금으로 합니다. |
アルミニウムの強度を補うため、銅、マンガン、マグネシウム、ニッケルなどを混ぜ合わせ合金にします。 |
|
|
・ |
강점은 살리고 약점은 보완하다. |
強みは生かし弱みは補完する。 |
|
|
・ |
작업실을 좀 더 쾌적한 공간으로 만들고 싶다. |
作業室をもっと快適な空間に作りたい。 |
|
|
・ |
반감을 사다. |
反感を買う。 |
|
|
・ |
반감을 느끼다. |
反感を覚える。 |
|
|
・ |
반감을 갖다. |
反感を持つ。 |
|
|
・ |
생산을 반감하다. |
生産を半減する。 |
|
|
・ |
즐거움이 반감하다. |
楽しみが半減する。 |
|
|
・ |
효과가 반감하다. |
効果が半減する。 |
|
|
・ |
경계심이 강하다. |
警戒心が強い。 |
|
|
・ |
경계심이 강한 사람에는 이유가 있습니다. |
警戒心が強い人には理由があります。 |
|
|
・ |
경계심이 강한 사람과 만난 적이 있습니까? |
警戒心が強い人に出会ったことがありますか。 |
|
|
・ |
비행기에 탑승객이 올라타다. |
飛行機に搭乗客が乗り込む。 |
|
|
・ |
탑승객이 게이트에 모였다. |
搭乗客がゲートに集まった。 |
|
|
・ |
새로운 노선은 지난해 10월에 비해 탑승객이 80% 증가했다. |
新しい路線は、昨年10月に比べ搭乗客が80%増加した |
|
|
・ |
공항 라운지에서 휴식을 취하고 있어요. |
空港ラウンジでリラックスしています。 |
|
|
・ |
공항 라운지에서 무료 와이파이를 사용하고 있어요. |
空港ラウンジで無料のWi-Fiを使っています。 |
|
|
・ |
공항 라운지에는 쾌적한 의자가 있습니다. |
空港ラウンジには快適な椅子があります。 |
|
|
・ |
발톱으로 할퀴다. |
爪でひっかく。 |
|
|
・ |
놀란 고양이가 손등을 할퀴었다. |
驚いたネコに手の甲をひっかかれちゃった。 |
|
|
・ |
고양이에게 장난치다가 할퀴였어요. |
いたずらをして猫にひっかかれました。 |
|
|
・ |
접근성이 좋고 이용 요금도 매우 저렴해서 가족끼리 놀러 가기에는 정말 좋은 곳입니다. |
アクセシビリティがよくて、利用料金もとても値安いので、家族で遊びに行くには非常に良い所です。 |
|
|
・ |
군락지에는 많은 식물이 공생하고 있습니다. |
群落地には多くの植物が共生しています。 |
|
|
・ |
이 지역에는 다양한 군락지가 펼쳐져 있습니다. |
この地域には多様な群落地が広がっています。 |
|
|
・ |
군락지 보호가 환경에 중요합니다. |
群落地の保護が環境にとって重要です。 |
|
|
・ |
영어가 공용어 또는 국어인 나라나 지역을 모아서 영어권이라 부릅니다. |
英語が公用語もしくは国語である国や地域をまとめて「英語圏」と呼びます。 |
|
|
・ |
영어권에서 유학하고 싶다. |
英語圏で留学がしたい。 |
|
|
・ |
아프리카에는 영어를 공용어로 하는 나라가 많고, 광대한 영어권을 형성하고 있습니다. |
アフリカには英語を公用語とする国が多く、広大な英語圏を形成しています。 |
|
|
・ |
에너지 절약 정책으로 전력 소비량이 격감했다. |
省エネ政策で電力消費量が激減した。 |
|
|
・ |
물 소비량이 늘고 있다. |
水の消費量が増えている。 |
|
|
・ |
최근 전력 소비량이 감소했다. |
最近、電力の消費量が減少した。 |
|
|
・ |
하루라도 운동을 하지 않으면 몸이 찌뿌드드할 정도로 운동하는 게 일상이 되었어요. |
一日でも運動しなければ体が重い位に運動することが日常になりました。 |
|
|
・ |
하늘이 찌뿌드드하더니 굵은 빗방울을 뿌리기 시작했어요. |
空がどんよりとしていると思ったら、大きい雨粒が振り出しました。 |
|
|
・ |
술을 많이 마셨더니 몸이 무겁기도 하고 찌뿌드드해요. |
お酒をたくさん飲んだら体が重いし、だるいです。 |
|
|
・ |
유대인 관련 단체들이 홀로코스트 시절의 기록을 공개하라며 독일 정부에 압력을 넣었다. |
ユダヤ人関連団体がホロコースト時代の記録を公開しろとドイツ政府に圧力をかけた。 |
|
|
・ |
순간순간을 소중하게 여기다. |
瞬間瞬間を大切にする。 |
|
|
・ |
순간순간에 충실하다. |
瞬間瞬間に充実する。 |
|
|
・ |
삶의 순간순간이 아름다워야 우리들의 삶이 아름답습니다. |
人生の瞬間瞬間が美しく我々の人生が美しくなります。 |
|
|
・ |
고교 시절이 가장 기억에 남는다. |
高校時代が一番記憶に残る。 |
|
|
・ |
기억에 남는 선물을 사 드리고 싶어요. |
記憶に残るお土産を買って差し上げたいです。 |
|
|
・ |
그동안 무엇이 가장 기억에 남아요? |
今までで何が一番記憶に残っていますか。 |
|
|
・ |
매일 초롱초롱한 눈으로 열심히 배우고 있습니다. |
毎日澄んだ瞳で頑張って学んでいます。 |
|
|
・ |
겨울의 끝자락입니다. |
冬の終わりです。 |
|
|
・ |
절망의 끝자락에서 마지막으로 매달릴 수 있는 것이 기도입니다. |
本当の端で、終わりですがることができるのが祈りです。 |
|
|
・ |
봄의 끝자락에는 벚꽃이 집니다. |
春の終わりには、桜の花が散ります。 |
|
|
・ |
바다의 짠 내음이 난다. |
海の塩の香りがする。 |
|
|
・ |
여름 풀 내음이 난다. |
夏の草の香りがする。 |
|
|
・ |
모든 게 조화로웠다. |
全てが調和した。 |
|
|
・ |
맛이 간간하네요. |
塩気がきいてますね。 |
|
|
・ |
간간한 김이 맛있다. |
塩気がきいている海苔が美味しい。 |
|
|
・ |
간간한 견과류는 술에 어울립니다. |
塩気がきいているナッツはお酒に合います。 |
|
|
・ |
이 지역은 우리의 근거지로 사용할 예정이에요. |
この地域は私たちの拠点として使う予定です。 |
|
|
・ |
근거지가 확실하지 않으면 사업이 성공하기 어렵습니다. |
拠点がしっかりしていないと、事業が成功するのは難しいです。 |
|
|
・ |
근거지를 잃으면 모든 활동이 어려워져요. |
拠点を失うと、すべての活動が難しくなります。 |
|
|
・ |
대형 야생동물의 출몰에 대비하여 등산로가 폐쇄됩니다. |
大型野生動物の出没に備えて、登山道が閉鎖されます。 |
|
|
・ |
왕실 결혼식은 대단한 장관이었다. |
王室の結婚式は大変な壮観だった。 |
|
|
・ |
왕실이 있는 나라는 어디인가요? |
王室がある国はどこですか? |
|
|
・ |
왕실은 오랜 역사와 전통을 자랑합니다. |
王室は長い歴史と伝統を誇っています。 |
|
|
・ |
민가에 묵다. |
民家に泊まる。 |
|
|
・ |
일반 서민이 생활하는 주거를 민가라 부른다. |
一般の庶民が暮らす住まいのことを民家と呼ぶ。 |
|
|
・ |
그들은 새로운 민가를 지을 계획을 세우고 있습니다. |
彼らは新しい民家を建てる計画を立てています。 |
|
|
・ |
축적된 경험을 바탕으로 순조롭게 개발하고 있다. |
これまで蓄積された経験をもとに、順調に開発している。 |
|
|
・ |
축적된 데이터를 적절하게 관리하는 것은 비즈니스 경쟁력을 높이는 데 중요합니다. |
蓄積されたデータを適切に管理することは、ビジネスの競争力を高めるうえで重要です。 |
|
|
・ |
축적된 지식은 문제 해결이나 창조적인 활동에 도움이 됩니다. |
蓄積された知識は、問題解決や創造的な活動に役立ちます。 |
|
|
・ |
새것이 다 좋은 건 아니다. |
新しいものがすべていいことではない。 |
|
|
・ |
기업도 지역 사회의 발전에 기꺼이 공헌해야할 시대입니다. |
企業も地域社会の発展に進んで貢献すべき時代です。 |
|
|
・ |
지역 사회의 지속가능한 발전을 향해 다양한 노력을 하고 있습니다. |
地域社会の持続可能な発展に向けて、様々な取り組みを行っています。 |
|
|
・ |
지역 사회의 발전과 생활문화의 향상에 공헌하는 대표적 기업을 지향하고 있습니다. |
地域社会の発展と生活文化の向上に貢献する代表的な企業を目指します。 |
|
|
・ |
이 프로젝트는 새로운 고용 기회를 창출하기를 기대하고 있습니다. |
このプロジェクトは、新しい雇用機会を創出することを期待しています。 |
|
|
・ |
그의 독창적인 발상은 많은 주목을 받았고 새로운 시장을 창출했습니다. |
彼の独創的な発想は多くの注目を集め、新しい市場を創出しました。 |
|
|
・ |
그는 항상 혁신적인 해결책을 창출하는 것으로 유명합니다. |
彼は常に革新的な解決策を創出することで有名です。 |
|
|
・ |
오키나와에 가 보고 싶었는데 시간이 여의치 않아서 한 번도 못 갔어요. |
沖縄に行ってみたかったんですが、時間の都合がつかなくて一度も行けませんでした。 |
|
|
・ |
지금은 여의치 않지만 꼭 한국에서 유학할 생각이다. |
今は思い通りにならないが、必ず韓国に留学するつもりだ。 |
|
|
・ |
그렇게 고민하지 않아도 돼, 걱정도 팔자네. |
そんなに悩まなくてもいいよ、心配も星回りだ。 |
|
|
・ |
그는 항상 사소한 일까지 걱정하고 있어. 걱정도 팔자네. |
彼はいつも些細なことを心配している。心配も星回りだね。 |
|
|
・ |
그렇게 신경 쓸 필요 있어? 걱정도 팔자네. |
そんなに気にする必要ある?心配も星回りだよ。 |
|
|
・ |
자존감은 스스로를 소중하고 능력을 가지고 있는 존재라고 믿는 마음이다. |
自尊心は、自分自身を大切で能力を持っていると信じている心だ。 |
|
|
・ |
자존감은 자기 긍정과 실천력의 원동력이다. |
自尊心は、自己肯定と実践力の原動力といえる。 |
|
|
・ |
자존감은 의식의 면역 체계와 같다. |
自尊心は、意識の免疫体系と同じだ。 |
|
|
・ |
타인의 불행을 속닥거리는 것은 비겁자가 하는 짓이다. |
他人の不幸をコソコソ言うのは卑怯者のすることだ。 |
|
|
・ |
타인에게 들리지 않도록 작은 소리로 속닥거리다. |
他人に聞こえないように小声でひそひそ話す。 |
|
|
・ |
그는 부장의 충실한 심복이다. |
彼は部長の忠実な腹心だ。 |
|
|
・ |
쪽파를 다져서 샐러드에 넣는다. |
ワケギを刻んでサラダに入れる。 |
|
|
・ |
쪽파를 냄비에 넣고 끓인다. |
ワケギを鍋に入れて煮る。 |
|
|
・ |
쪽파를 썰어 어묵에 넣는다. |
ワケギを切っておでんに入れる。 |
|
|
・ |
요리의 간을 맞추다. |
料理の味加減を調える。 |
|
|
・ |
음식 간을 잘 못 맞춰요. |
料理の味を調えるの下手です。 |
|
|
・ |
국의 간을 맞추다. |
スープの味加減をする。 |
|
|
・ |
영업 능력이나 자격 등을 어필하세요. |
営業力や資格などアピールしましょう。 |
|
|
・ |
심판에게 강하게 어필했어요. |
審判に強くアピールしました。 |
|
|
・ |
졸업생의 대학 합격 실적과 진학 상황을 공개합니다. |
卒業生の大学合格実績と進学状況を公開します。 |
|
|
・ |
밤이 깊어지며 고요함이 퍼졌다. |
夜が深くなり、静けさが広がった。 |
|
|
・ |
밤이 깊어졌지만 아직 잠을 잘 수 없다. |
夜深くなったが、まだ眠れない。 |
|
|
・ |
밤이 깊어지면, 도시는 완전히 조용해진다. |
夜深いと、町はすっかり静かになる。 |
|
|
・ |
우리 팀이 간발의 차이로 이겼다. |
我がチームがわずかの差で勝った。 |
|
|
・ |
간발의 차이로 그녀를 만나지 못했다 |
一足違いで彼女に会えなかった。 |
|
|
・ |
주인공은 간발의 차이로 죽음을 면했다 |
主人公は間一髪のところで死を免れた。 |
|
|
・ |
간단명료한 메시지를 전달하는 것이 중요합니다. |
簡単明瞭なメッセージを伝えることが重要です。 |
|
|
・ |
그 노력은 조족지혈에도 못 미친다. |
その努力は雀の涙にも及ばない。 |
|
|
・ |
지원금은 조족지혈이라 생활이 어렵다. |
支援金は雀の涙で、生活は苦しい。 |