例文
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요.
二次的な問題にあまり神経を使わないでください。
이건 부차적인 사항일 뿐입니다.
これは副次的な事項にすぎません。
본질보다 부차적인 것에 집중하는 경향이 있다.
本質よりも二次的なことに集中する傾向がある。
그 사람의 한 마디가 정말 핵사이다!
その人の一言が本当に超スカッとする!
드라마 결말이 핵사이다였다.
ドラマの結末が痛快だった。
핵사이다 같은 해결책을 찾았다.
痛快な解決策を見つけた。
그는 돈을 내놓으라며 겁박했다.
彼は金を出せと脅迫した。
상대방을 겁박해서 원하는 것을 얻었다.
相手を脅して欲しいものを手に入れた。
고관대작들이 모여 중요한 회의를 열었다.
高官大爵たちが集まって重要な会議を開いた。
고관대작들의 의견이 정책 결정에 큰 영향을 미친다.
高官大爵たちの意見が政策決定に大きな影響を与える。
고관대작들이 왕을 보좌했다.
高官大爵たちが王を補佐した。
이상한 냄새가 스멀스멀 풍겨온다.
変な匂いがじわじわ漂ってくる。
벌레가 스멀스멀 기어간다.
虫がこっそり這っていく。
어둠이 스멀스멀 다가온다.
闇がじわじわ迫ってくる。
그는 나의 가장 강력한 경쟁자다.
彼は私の最も強力なライバルだ。
경쟁자를 이기기 위해 열심히 준비했다.
ライバルに勝つために一生懸命準備した。
이번 시험에서는 경쟁자가 많다.
今回の試験では競争相手が多い。
그 부부는 금슬이 정말 좋아 보여요.
あの夫婦は本当に仲がよさそうですね。
부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다.
両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。
금슬 좋은 부부를 보면 부럽다.
仲の良い夫婦を見ると、うらやましい。
점심 먹고 화장을 고쳤어요.
お昼を食べてから化粧直しをしました。
화장실에서 잠깐 화장을 고쳤다.
トイレで少し化粧直しをした。
사진 찍기 전에 화장을 고쳐야겠어.
写真を撮る前に化粧直ししなきゃ。
건조하면 화장이 잘 떠요.
乾燥すると化粧が浮きやすいです。
오늘은 화장이 떠버려서 최악이에요.
今日は化粧が浮いてしまって最悪です。
땀을 흘려서 화장이 떴어.
汗をかいて化粧が浮いてきた。
오늘은 평소보다 화장이 진하네요.
今日はいつもより化粧が濃いですね。
그녀는 화장이 진한 편이에요.
彼女は化粧が濃いタイプです。
화장이 진하면 나이가 들어 보일 수 있어요.
化粧が濃いと年上に見えることがあります。
그의 글은 매우 문학적이다.
彼の文章は非常に文学的だ。
문학적인 표현이 가득한 소설이다.
文学的な表現にあふれた小説だ。
이 시는 문학적 감수성이 뛰어나다.
この詩は文学的感受性が優れている。
발굴된 유물은 박물관에 전시될 예정이다.
発掘された遺物は博物館に展示される予定だ。
고려 시대 유물이 발굴되었다.
高麗時代の遺物が発掘された。
숨겨진 인재가 대회에서 발굴되었다.
隠れた人材が大会で発掘された。
이 프로젝트를 성공적으로 마쳐서 큰 효능감을 느꼈다.
このプロジェクトを成功させて大きな効力感を感じた。
자기 효능감이 높은 사람은 도전에 적극적이다.
自己効力感が高い人は挑戦に積極的だ。
효능감을 높이기 위한 교육 프로그램이 필요하다.
効力感を高めるための教育プログラムが必要だ。
적의 공격을 무력화하는 방어 시스템을 개발했다.
敵の攻撃を無力化する防御システムを開発した。
정부는 반대 세력을 무력화하기 위한 조치를 취했다.
政府は反対勢力を無力化するための措置を取った。
사이버 공격으로 서버가 무력화되었다.
サイバー攻撃でサーバーが無力化された。
정면충돌 사고로 큰 피해가 발생했다.
正面衝突事故で大きな被害が発生した。
양 팀은 경기에서 정면충돌했다.
両チームは試合で正面衝突した。
그들은 의견 차이로 정면충돌했다.
彼らは意見の違いで正面衝突した。
여야는 또다시 정쟁하고 있다.
与野党はまた政争している。
정쟁하지 말고 민생에 집중해야 한다.
政争せず、国民生活に集中すべきだ。
정치인들이 정쟁하느라 법안 처리가 늦어지고 있다.
政治家たちが政争していて、法案の処理が遅れている。
그의 감정은 눈빛에 표현되었다.
彼の感情は目つきに表現された。
예술 작품에 작가의 생각이 잘 표현되었다.
芸術作品に作家の考えがよく表現されていた。
기쁨이 얼굴에 고스란히 표현되었다.
喜びが顔にそのまま表現された。
그는 충격을 받고 며칠간 식음을 전폐했다.
彼はショックを受けて、数日間飲まず食わずで過ごした。
실연 후 식음을 전폐하고 방에 틀어박혔다.
失恋後、彼は食事も喉を通らず部屋に引きこもった。
그녀는 자식 걱정에 식음을 전폐했다.
彼女は子どものことが心配で、飲まず食わずになった。
이 문제는 옳고 그름의 가름이 어렵다.
この問題は正しいかどうかの判断が難しい。
선과 악의 가름이 분명하다.
善と悪の区別がはっきりしている。
가름 없이 모두에게 나눠 줬다.
区別せずにみんなに分け与えた。
김부각은 바삭하고 고소한 맛이 일품이다.
海苔のブガクはサクサクして香ばしい味が絶品だ。
할머니가 만들어 주신 김부각이 생각난다.
おばあちゃんが作ってくれた海苔のブガクが思い出される。
김부각은 간식으로도, 반찬으로도 좋다.
海苔のブガクはおやつにも、おかずにもぴったりだ。
부각은 전통적인 한국 반찬 중 하나다.
ブガクは韓国の伝統的なおかずの一つだ。
부각은 기름에 튀겨서 바삭하다.
ブガクは油で揚げてカリカリしている。
미역 부각은 고소한 맛이 난다.
ワカメのブガクは香ばしい味がする。
재판 집행 과정에서 문제가 발생했다.
裁判執行の過程で問題が発生した。
예산 집행이 원활하게 이루어지고 있다.
予算執行が順調に行われている。
정부는 정책 집행에 최선을 다하고 있다.
政府は政策の執行に最善を尽くしている。
팀원 모두가 열심히 일했다.
チームメンバー全員が一生懸命働いた。
팀원 간의 소통이 중요하다.
チームメンバー間のコミュニケーションが大切だ。
좋은 팀원 덕분에 프로젝트가 성공했다.
良いチームメンバーのおかげでプロジェクトが成功した。
이 수업은 학생들의 이해도가 높다.
この授業は学生たちの理解度が高い。
그는 기술에 대한 이해도가 뛰어나다.
彼は技術に対する理解度が優れている。
이해도를 높이기 위해 반복 학습이 필요하다.
理解度を高めるために反復学習が必要だ。
옷을 말린 후에는 꼭 다림질하세요.
服を乾かした後は、必ずアイロンをかけてください。
어머니는 매일 아버지의 셔츠를 다림질하신다.
お母さんは毎日お父さんのシャツにアイロンをかけている。
면바지를 다림질하니 주름이 펴졌다.
綿ズボンにアイロンをかけたら、しわが伸びた。
그는 어공이라 행정 경험이 부족하다.
彼は「たまたま公務員」なので行政経験が少ない。
어공과 늘공의 갈등이 종종 발생한다.
政治任用公務員と職業公務員の対立が時々起こる。
어공 출신이라 공직 생활에 적응이 어렵다.
政治家出身なので公務員生活への適応が難しい。
그는 늘공이라 행정 업무에 능숙하다.
彼は職業公務員なので行政業務に熟練している。
늘공은 공직 사회의 중추 역할을 한다.
職業公務員は公務員社会の中核的な役割を果たす。
늘공 출신들은 정책에 대한 이해도가 높다.
職業公務員出身者は政策に対する理解度が高い。
그건 진짜 쌉소리야.
それは本当にデタラメだよ。
쟤 말은 맨날 쌉소리뿐이야.
あいつの話はいつもありえない話ばかりだよ。
쌉소리 그만하고 진지하게 말해봐.
ありえない話はやめて、真面目に話してみて。
이 녀석들 또 사고 쳤네.
このやつら、またやらかしたな。
녀석들, 꽤 똑똑하군.
あいつら、なかなか賢いな。
귀여운 녀석들 같으니라고.
かわいいやつらめ。
수족관 안에 물고기가 바글바글했다.
水槽の中に魚がうようよいた。
도심은 언제나 바글바글해요.
都心はいつも混み合っています。
해변에 사람들이 바글바글했다.
海辺は人でごった返していた。
오늘 횡재했어요!
今日は棚ぼたに当たりました!
로또에 당첨돼서 횡재했어요.
宝くじに当たって大当たりでした。
횡재한 기분이에요.
思いがけない幸運な気分です。
오해를 푸는 게 중요해요.
誤解を解くことが大切です。
친구와 오해를 풀었어요.
友達と誤解を解きました。
오해를 빨리 풀어야 합니다.
早く誤解を解かなければなりません。
그는 회사에서 내쫓겼어요.
彼は会社を追放されました。
아이가 시끄럽다고 내쫓겼어요.
子どもがうるさいと追い出されました。
내쫓기는 기분이 정말 나빴어요.
追い出される気分は本当につらかったです。
점심으로 도가니탕을 먹었다.
昼食に牛膝スープ(ドガニタン)を食べた。
도가니탕은 소 무릎뼈로 만든 국물 요리다.
ドガニタンは牛の膝骨で作ったスープ料理だ。
도가니탕은 추운 날씨에 특히 인기 있다.
ドガニタンは寒い日に特に人気がある。
정원사가 꽃을 심고 있습니다.
庭師が花を植えています。
정원사가 잔디를 깎고 있습니다.
庭師が芝生を刈っています。
정원사는 식물에 물을 주는 일도 합니다.
庭師は植物に水をやる仕事もします。
그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다.
彼は失敗の責任を取らされて左遷された。
상사에게 반기를 들어 좌천됐다고 한다.
上司に逆らったせいで左遷されたらしい。
본사에서 지방 지사로 좌천됐다.
本社から地方支社に左遷された。
그 사람하고는 안면이 있습니다.
その人とは面識があります。
우리는 안면이 있는 사이니까 걱정 마세요.
私たちは顔見知りの仲なので心配しないでください。
안면이 있다고 해서 다 아는 건 아니에요.
顔を知っているからといって、全部知っているわけではありません。
송아지가 풀을 되새김질하고 있다.
子牛が草を反芻している。
소는 되새김질하는 동물입니다.
牛は反芻動物です。
되새김질을 통해 교훈을 얻는다.
反芻することで教訓を得る。
대사는 공관에서 외국 요인을 접견했다.
大使は公館で外国の要人と面会した。
공관은 외교 활동의 중심지다.
公館は外交活動の中心地だ。
그는 서울에 있는 일본 대사 공관을 방문했다.
彼はソウルにある日本大使の公館を訪れた。
그는 규칙을 어겨서 벌을 받았다.
彼は規則を破って罰せられた。
나쁜 짓을 하면 벌을 받는 것은 당연하다.
悪事を働けば罰せられるのは当然だ。
거짓말을 해서 벌을 받았다.
嘘をついたので罰せられた。
정부는 기자들에게 백브리핑을 진행했다.
政府は記者に対してバックブリーフィングを行った。
청와대 관계자가 백브리핑을 통해 설명했다.
官邸関係者が非公開で説明した。
기자는 백브리핑에 참석했다.
記者はバックブリーフィングに参加した。
그는 현대 심리학의 창시자로 여겨진다.
彼は現代心理学の創始者とされている。
이 이론의 창시자는 누구입니까?
この理論の創始者は誰ですか?
그 운동의 창시자는 많은 사람들에게 존경받는다.
その運動の創始者は多くの人々に尊敬されている。
그는 새로운 종교를 창시했습니다.
彼は新しい宗教を造りました。
그 학자는 독자적인 이론을 창시했습니다。
その学者は独自の理論を造りました。
그녀는 새로운 예술 학파를 창시한 인물입니다.
彼女は新しい芸術流派を造った人物です。
목 디스크 때문에 병원에 다니고 있어요.
首のヘルニアで病院に通っています。
최근에 목 디스크가 악화됐어요.
最近、首のヘルニアが悪化しました。
목 디스크 때문에 어깨가 저려요.
首のヘルニアのせいで肩がしびれます。
반백 년 만에 다시 찾은 고향이었다.
五十年ぶりに再び訪れた故郷だった。
반백 년 동안 변하지 않은 전통이 있다.
五十年の間変わらぬ伝統がある。
반백 년이 지나도록 우정을 지켰다.
五十年が経っても友情を守った。
고봉밥이 식탁에 놓여 있다.
山盛りのご飯がテーブルに並んでいる。
고봉밥을 보니 식욕이 난다.
山盛りのご飯に食欲が湧く。
고봉밥을 다 먹을 수 있겠어?
山盛りのご飯を食べきれる?
이 공장에서는 밀 제분을 하고 있습니다.
この工場では小麦の製粉をしています。
최신 기계로 제분을 하고 있습니다.
最新の機械で製粉を行っています。
제분 공장을 견학했습니다.
製粉工場を見学しました。
오늘 점심으로 우육면을 먹었어요.
今日のお昼は牛肉麺を食べました。
이 가게 우육면은 정말 맛있어요.
この店の牛肉麺は本当においしいです。
우육면 국물은 진하고 깊은 맛이 있어요.
牛肉麺のスープは濃厚でコクがあります。
이 전통은 여러 세대에 걸쳐 이어 오고 있다.
この伝統は何世代にもわたって受け続いている。
우리의 문화는 몇 세대에 걸쳐 이어 오고 있다.
私たちの文化は数世代にわたって受け続いてきた。
이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다.
この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。
경기의 파장에서 관중들의 응원이 더 뜨거워졌다.
試合の引け際に、観客の応援がさらに盛り上がった。
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ