![]() |
・ | 정면충돌 사고는 보통 큰 사고로 이어진다. |
正面衝突事故は通常大事故につながる。 | |
・ | 정쟁이 반복되면 정치에 대한 신뢰가 떨어진다. |
政争が繰り返されると政治への信頼が下がる。 | |
・ | 형집행정지는 검사의 권한으로 이루어진다. |
刑執行停止は検察官の権限で行われる。 | |
・ | 채무 불이행 시 강제집행이 이루어진다. |
債務不履行の場合、強制執行が行われる。 | |
・ | 형벌 집행은 법에 따라 이루어진다. |
刑罰の執行は法律に従って行われる。 | |
・ | 목마에서 떨어질 뻔했어요. |
木馬から落ちそうになりました。 | |
・ | 난공불락의 방어진이 구축되어 있다. |
難攻不落の防御陣が組まれている。 | |
・ | 여름이 되면 민물장어 구이가 먹고 싶어진다. |
夏になると、うなぎの蒲焼が食べたくなる。 | |
・ | 그는 변덕꾸러기라서 오늘 좋아하는 것이 내일은 싫어질 수 있다. |
彼は移り気な人なので、今日好きなことが明日には嫌いになる。 | |
・ | 덜거덕 뭔가 떨어진 소리를 들었다. |
かたんと何かが落ちたのを聞いた。 | |
・ | 예산 승인은 도청에서 이루어진다. |
予算の承認は道庁で行われる。 | |
・ | 찢어진 셔츠를 깁다. |
破れたシャツを繕う。 | |
・ | 훈련장은 군사 작전 훈련뿐만 아니라 체력 단련도 이루어진다. |
訓練場は軍事作戦の訓練だけでなく、体力のトレーニングも行われる。 | |
・ | 이 유물은 수천 년 전에 만들어진 것이다. |
この遺物は数千年前に作られたものである。 | |
・ | 이 유물은 수백 년 전에 만들어진 국보입니다. |
この遺物は数百年前に作られた国宝です。 | |
・ | 강철로 만들어진 철도 레일은 오래간다. |
鋼鉄で作られた鉄道のレールは、長持ちする。 | |
・ | 건조한 공기 때문에 피부가 거칠어진다. |
乾燥した空気で肌がかさかさになる。 | |
・ | 뒤떨어진 것을 일거에 만회하다. |
遅れを一挙に挽回する。 | |
・ | 헛구역질을 참으면 더 힘들어진다. |
空えずきを我慢していると、さらに辛くなる。 | |
・ | 발굽 관리를 소홀히 하면 말이 걷기 힘들어진다. |
ひづめの手入れを怠ると、馬が歩きにくくなる。 | |
・ | 유언장을 쓰지 않으면 법정상속이 이루어진다. |
遺言状を書かないと、法定相続が行われます。 | |
・ | 이 교사는 1950년대에 지어진 역사적인 건물입니다. |
この校舎は、1950年代に建てられた歴史ある建物です。 | |
・ | 인공수정 절차는 전문 의사의 감독 하에 이루어진다. |
人工授精の手続きは、専門的な医師の監督の下で行われます。 | |
・ | 마마 백신이 개발된 이후로 발병하는 일은 거의 없어진다. |
天然痘のワクチンが開発されて以来、発症することはほとんどなくなった。 | |
・ | 갑티슈가 곧 없어질 것 같으니, 보충해 놓을게요. |
ボックスティッシュがもうすぐ無くなりそうなので、補充しておきます。 | |
・ | 영양 상태가 나쁘면 체력이 떨어질 수 있어요. |
栄養状態が悪いと、体力が落ちることがあります。 | |
・ | 초토화로 역사적인 건물이 없어진다. |
焦土と化すことで歴史的な建物が失われる。 | |
・ | 파스타에 후추를 뿌리면 더욱 맛있어진다. |
パスタにこしょうをかけると、さらにおいしくなる。 | |
・ | 후추를 뿌리면 요리가 더욱 맛있어진다. |
こしょうをかけることで、料理が一層おいしくなる。 | |
・ | 앞치마를 두르면 요리가 더 재미있어진다. |
エプロンをつけると、料理がもっと楽しくなる。 | |
・ | 절벽에서 떨어질 뻔해서 간담이 서늘했다. |
崖から落ちそうになり、肝を冷やした。 | |
・ | 조금 쉬면 감기가 떨어질 거야. |
少し休んだら、風邪が治るだろう。 | |
・ | 감기가 떨어질 때까지 무리하지 않는 것이 좋다. |
風邪が治るまで、無理しないほうがいいよ。 | |
・ | 헤어진 지 얼마 안 됐는데, 그 순간이 눈에 밟힌다. |
別れたばかりなのに、あの瞬間が目に浮かぶ。 | |
・ | 오랜 꿈이 이루어진 순간, 그는 눈물을 머금었다. |
長年の夢が叶った瞬間、彼は涙ぐんだ。 | |
・ | 오늘은 일이 더디게 진행돼서 끝나는 시간이 늦어질 것 같아요. |
今日は仕事が遅くて、終わるのが遅くなりそうです。 | |
・ | 욕심을 내지 않고 주어진 범위 내에서 최선을 다합시다. |
欲を出さずに、与えられた範囲で最善を尽くしましょう。 | |
・ | 피치 못한 사정으로 늦어진 점 사과드립니다. |
やむを得ない事情で遅れてしまったことをお詫び申し上げます。 | |
・ | 기분이 우울하면 밥맛이 떨어질 때가 있다. |
気分が落ち込むと、食欲が落ちることがある。 | |
・ | 잠이 부족하면 밥맛이 떨어진다. |
寝不足が続くと、食欲が落ちてしまう。 | |
・ | 너무 안 자서 그런지 밥맛이 떨어진다. |
あまり寝ていないせいか、食欲が落ちている。 | |
・ | 스트레스가 쌓여서 요즘 밥맛이 떨어진다. |
ストレスが溜まって、最近食欲が落ちている。 | |
・ | 저 녀석을 보면 밥맛이 떨어진다. |
アイツは気に入らないわ。 | |
・ | 배심원 선임은 엄격하게 이루어진다. |
陪審員の選任は厳格に行われる。 | |
・ | 고속도로에서 갑자기 차가 튕겨 나가서 애 떨어질 뻔 했다 |
高速道路で急に車が跳ねたので、ビックリした。 | |
・ | 갑자기 전화가 울려서 애 떨어질 뻔 했다. |
急に電話が鳴ったので、ビックリした。 | |
・ | 어젯밤 꿈에 귀신이 나와서 애 떨어질 뻔했어. |
昨夜夢に幽霊が出てとてもビックリした。 | |
・ | 아우 깜짝이야! 애 떨어질 뻔했네. |
うわビックリした。心臓が飛び出るかと思った。 | |
・ | 선생님이 갑자기 나타나는 바람에 애 떨어질 뻔했어. |
先生が急に現れたせいでとてもビックリした。 | |
・ | 헤어질 때 마지막 인사말을 건넸다. |
別れ際に最後の挨拶を言った。 |