【그녀】の例文_19
<例文>
・
그녀
에게 고백하고 싶은 마음은 굴뚝같지만 용기가 나지 않아.
彼女に告白したい気持ちはやまやまだが、勇気が出ない。
・
그녀
는 가족 문제로 엄청 골치를 앓고 있다.
彼女は家族の問題でかなり悩んでいる。
・
그녀
는 우리가 어려워하고 있는데, 팔짱만 끼고 있었다.
彼女は私たちが困っているのに、傍観していた。
・
그녀
의 편지를 읽고 가슴이 찡했다.
彼女の手紙を読んで、胸がジーンとした。
・
그녀
가 건강하다는 소식을 듣고 드디어 마음을 놓았다.
彼女が元気だと聞いて、やっと安心した。
・
몸부림을 치면서도
그녀
는 차분함을 유지했다.
身悶えしながらも、彼女は冷静さを保ち続けた。
・
그녀
의 다정함에 감동하여 눈시울을 적셨다.
彼女の優しさに感動して、目頭を濡らした。
・
그녀
는 부모님을 먹여 살리기 위해 젊었을 때부터 일했다.
彼女は両親を養うために若いころから働いていた。
・
나는
그녀
가 틀렸다고 생각해도 항상
그녀
의 편에 서려고 한다.
彼女が間違っていると思っても、私は味方をする。
・
그녀
는 부끄럽게 사랑을 속삭였다.
彼女は恥ずかしそうに愛をささやいた。
・
그는 항상
그녀
에게 사랑을 속삭였다.
彼はいつも彼女に愛をささやいていた。
・
그녀
는 귀에 사랑을 속삭이며 미소 지었다.
彼女は耳元で愛をささやきながら微笑んだ。
・
그는
그녀
에게 사랑을 속삭였다.
彼は彼女に愛をささやいた。
・
그녀
는 미국에서 태어났지만 어린 시절을 한국에서 보냈다.
彼女はアメリカで生まれたが幼い頃韓国で過ごした。
・
그녀
는 결혼을 눈앞에 두고 준비에 쫓기고 있다.
彼女は結婚を目前にして、準備に追われている。
・
큰 결정을 눈앞에 두고
그녀
는 밤새 고민을 계속했다.
大きな決断を目前にして、彼女は一晩中悩み続けた。
・
그녀
는 그릇이 작아서 다른 사람의 성공을 진심으로 기뻐하지 못한다.
彼女は「器が小さい」ので、他人の成功を素直に喜べない。
・
그녀
는 너무 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었다.
彼女はあまりにも恥ずかしくて、その話を口にできなかった。
・
그녀
는 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었어.
彼女は恥ずかしくてその話を口にできなかった。
・
그녀
의 이름을 입에 담는 것조차 싫어요.
彼女の名前を口にすることさえ嫌いです。
・
그녀
는 이제 팀에서 자리가 잡혀서 중요한 역할을 맡고 있다.
彼女は今、チーム内でポジションが確立され、重要な役割を担っている。
・
그녀
는 죽으나 사나 가족을 지키겠다고 다짐했다.
彼女は何が何でも家族を守ると誓った。
・
그녀
는 귀가 어두운 척하며 대화를 피하려고 한다.
彼女は耳が遠いふりをして、会話を避けようとしている。
・
그녀
는 각 방면에서 경험을 쌓아왔다.
彼女は各方面で経験を積んできた。
・
그녀
는 자신의 실패를 숨기기 위해 다른 사람을 심하게 깎아내렸다.
彼女は自分の失敗を隠すために他人をひどくけなした。
・
그녀
는 자신의 잘못을 반성하며 손이 발이 되도록 빌었다.
彼女は自分の過ちを反省し、必死に許しを乞った。
・
그녀
는 너무 늦게 온 친구에게 조금 입을 삐죽거렸다.
彼女はあまりにも遅く来た友達に、少し口をぴくつかせた。
・
그녀
는 주스가 없다는 것에 대해 입을 삐죽거리고 있었다.
彼女はジュースが無いことに対して、口をぴくつかせていた。
・
그녀
는 마음에 담아 두지 않는 성격이라 금방 잊을 거야.
彼女は根に持たない性格だから、すぐに忘れるよ。
・
그녀
는 작은 일에도 마음에 담아 두는 타입이다.
彼女は小さなことで根に持つタイプだ。
・
부끄럼을 타던
그녀
는 조금씩 익숙해진 것 같다.
恥ずかしがっていた彼女は、少しずつ慣れてきたようだ。
・
그녀
는 부끄럼을 타며 얼굴을 붉혔다.
彼女は恥ずかしがって顔を赤らめた。
・
그녀
는 무심결에 울어버렸다.
彼女は思わず泣いてしまった。
・
그녀
는 잠꼬대에서 뭔가 중얼거렸지만, 뭐라고 했는지 기억이 나지 않는다.
彼女は寝言で何かをつぶやいていたけれど、何を言ったのか覚えていない。
・
그녀
는 다른 사람과 자주 연락을 해서 약간 의심을 산 적이 있었다.
彼女は他の人と頻繁に連絡を取っていたので、少し疑われることがあった。
・
그녀
는 항상 무단으로 지각해서 자꾸 의심을 산다.
彼女はいつも無断で遅刻するので、つい疑われる。
・
그녀
는 항상 재수가 좋다. 어떤 일이든 잘 된다.
彼女はいつもついてる。どんなことでもうまくいく。
・
그녀
의 제안을 계산에 넣고 새로운 방침을 결정했다.
彼女の提案を計算に入れて、新しい方針を決めました。
・
그녀
에게 마음이 있다.
彼女に関心がある。
・
그녀
의 인기는 처음에는 순조로웠지만, 갑자기 기세가 꺾였다.
彼女の人気は最初は順調だったが、急に勢いが止まった。
・
그녀
는 모두가 도망간 후 혼자서 독박을 썼다.
彼女はみんなが逃げた後、独りで罪を被った。
・
그녀
는 감동해서 닭똥 같은 눈물을 흘렸다.
彼女は感動して、大粒の涙を流した。
・
그녀
는 가정적인 사유로 결근했다.
彼女は家庭の事情で欠勤した。
・
그녀
는 가족과 함께 장사를 하고 있다.
彼女は家族と一緒に商売をしている。
・
그녀
의 오답은 작은 계산 실수였다.
彼女の誤答はちょっとした計算ミスだった。
・
그녀
와 그는 매우 의가 좋고, 주변 사람들도 흐뭇하게 느꼈다.
彼女と彼はとても睦まじく、周りもほほえましく感じた。
・
그녀
의 춤은 마치 프로처럼 도가 트였다.
彼女のダンスは、まるでプロのように極めている。
・
그녀
의 그림은 보는 사람을 놀라게 할 정도로 도가 트였다.
彼女の絵は、見る人を驚かせるほど極めている。
・
요리 실력이 도가 트인
그녀
는 항상 맛있는 음식을 만든다.
料理の腕が極めている彼女は、いつも美味しい料理を作る。
・
그녀
는 한국어에 도가 트였다.
彼は韓国語がとても上手だ。
[<]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[>]
(
19
/150)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ