【그녀】の例文_15
<例文>
・
악에 받친
그녀
는 자신의 감정을 억제하지 못하고 울기 시작했다.
やけになった彼女は、自分の感情を抑えきれずに泣き出した。
・
그녀
와 취미를 공유하며 거리를 좁혔다.
彼女と趣味を共有することで、距離を縮めた。
・
그녀
와는 취미를 공유하며 거리를 좁혔다.
彼女とは趣味を共有することで、距離を縮めた。
・
그녀
는 미끼를 던지듯 미소를 지었다.
彼女は誘惑するように微笑んだ。
・
그녀
는 너무 많이 울어서 목이 잠겼다.
彼女は泣きすぎて、声がかすれていた。
・
그녀
는 성화를 부렸지만, 어떻게 해야 할지 몰랐다.
彼女はひどく気をもんでいたが、どうしていいかわからなかった。
・
그녀
는 자신의 의견을 말하는 게 어려워서 말끝을 흐리기만 한다.
彼女は自分の意見を言うのが苦手で、言葉を濁してばかりだ。
・
중요한 말을 할 때마다
그녀
는 말끝을 흐린다.
重要な話をするとき、彼女はいつも言葉を濁す。
・
그녀
는 거짓말을 들은 것에 격노했다.
彼女は嘘をつかれたことに激怒した。
・
그녀
는 회사에 대한 불만을 친구에게 이야기하며 울분을 토했다.
彼女は会社の不満を友達に話して、うっぷんを晴らした。
・
마지막으로 본
그녀
의 눈물이 눈에 어리다.
最後に見た彼女の涙が、目に浮かぶ。
・
그녀
는 약속을 어겨서 입이 나왔다.
彼女は約束を破られて、不満げな態度を見せた。
・
눈이 맞은 순간,
그녀
가 부끄러워서 얼굴이 빨개졌다.
目が合った瞬間、彼女が照れて顔を赤らめた。
・
그녀
와 눈이 맞아 부끄러워서 바로 눈을 피했다.
彼女と目が合って、恥ずかしくてすぐに目をそらした。
・
젊은
그녀
의 실수를 너그러이 봐주고, 지원을 계속했다.
若い彼女の失敗を大目に見て、サポートを続けた。
・
그녀
는 눈치가 빨라서 내가 피곤한 것을 이해해 줬다.
彼女はすぐに気づいて、私が疲れていることを理解してくれた。
・
그녀
는 감이 좋아서 내가 말하지 않아도 내 마음을 알아차린다.
彼女は勘がいいから、何も言わなくても私の気持ちが分かるんだ。
・
그녀
는 감이 좋아서 내가 말하지 않아도 내 마음을 알아차린다.
彼女は勘がいいから、何も言わなくても私の気持ちが分かるんだ。
・
그녀
는 감이 좋다.
彼女は感がよい。
・
그녀
는 인물이 훤하고 스타일도 뛰어나다.
彼女は顔立ちがいいし、スタイルも抜群だ。
・
그녀
는 인물이 훤할 뿐만 아니라 성격도 훌륭하다.
彼女は顔立ちがいいだけでなく、性格も素晴らしい。
・
그녀
에게 고백하고 싶은 마음은 굴뚝같지만 용기가 나지 않아.
彼女に告白したい気持ちはやまやまだが、勇気が出ない。
・
그녀
는 가족 문제로 엄청 골치를 앓고 있다.
彼女は家族の問題でかなり悩んでいる。
・
그녀
는 우리가 어려워하고 있는데, 팔짱만 끼고 있었다.
彼女は私たちが困っているのに、傍観していた。
・
그녀
의 편지를 읽고 가슴이 찡했다.
彼女の手紙を読んで、胸がジーンとした。
・
그녀
가 건강하다는 소식을 듣고 드디어 마음을 놓았다.
彼女が元気だと聞いて、やっと安心した。
・
몸부림을 치면서도
그녀
는 차분함을 유지했다.
身悶えしながらも、彼女は冷静さを保ち続けた。
・
그녀
의 다정함에 감동하여 눈시울을 적셨다.
彼女の優しさに感動して、目頭を濡らした。
・
그녀
는 부모님을 먹여 살리기 위해 젊었을 때부터 일했다.
彼女は両親を養うために若いころから働いていた。
・
나는
그녀
가 틀렸다고 생각해도 항상
그녀
의 편에 서려고 한다.
彼女が間違っていると思っても、私は味方をする。
・
그녀
는 부끄럽게 사랑을 속삭였다.
彼女は恥ずかしそうに愛をささやいた。
・
그는 항상
그녀
에게 사랑을 속삭였다.
彼はいつも彼女に愛をささやいていた。
・
그녀
는 귀에 사랑을 속삭이며 미소 지었다.
彼女は耳元で愛をささやきながら微笑んだ。
・
그는
그녀
에게 사랑을 속삭였다.
彼は彼女に愛をささやいた。
・
그녀
는 미국에서 태어났지만 어린 시절을 한국에서 보냈다.
彼女はアメリカで生まれたが幼い頃韓国で過ごした。
・
그녀
는 결혼을 눈앞에 두고 준비에 쫓기고 있다.
彼女は結婚を目前にして、準備に追われている。
・
큰 결정을 눈앞에 두고
그녀
는 밤새 고민을 계속했다.
大きな決断を目前にして、彼女は一晩中悩み続けた。
・
그녀
는 그릇이 작아서 다른 사람의 성공을 진심으로 기뻐하지 못한다.
彼女は「器が小さい」ので、他人の成功を素直に喜べない。
・
그녀
는 너무 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었다.
彼女はあまりにも恥ずかしくて、その話を口にできなかった。
・
그녀
는 부끄러워서 그 이야기를 입에 담을 수 없었어.
彼女は恥ずかしくてその話を口にできなかった。
・
그녀
의 이름을 입에 담는 것조차 싫어요.
彼女の名前を口にすることさえ嫌いです。
・
그녀
는 이제 팀에서 자리가 잡혀서 중요한 역할을 맡고 있다.
彼女は今、チーム内でポジションが確立され、重要な役割を担っている。
・
그녀
는 죽으나 사나 가족을 지키겠다고 다짐했다.
彼女は何が何でも家族を守ると誓った。
・
그녀
는 귀가 어두운 척하며 대화를 피하려고 한다.
彼女は耳が遠いふりをして、会話を避けようとしている。
・
그녀
는 각 방면에서 경험을 쌓아왔다.
彼女は各方面で経験を積んできた。
・
그녀
는 자신의 실패를 숨기기 위해 다른 사람을 심하게 깎아내렸다.
彼女は自分の失敗を隠すために他人をひどくけなした。
・
그녀
는 자신의 잘못을 반성하며 손이 발이 되도록 빌었다.
彼女は自分の過ちを反省し、必死に許しを乞った。
・
그녀
는 너무 늦게 온 친구에게 조금 입을 삐죽거렸다.
彼女はあまりにも遅く来た友達に、少し口をぴくつかせた。
・
그녀
는 주스가 없다는 것에 대해 입을 삐죽거리고 있었다.
彼女はジュースが無いことに対して、口をぴくつかせていた。
・
그녀
는 마음에 담아 두지 않는 성격이라 금방 잊을 거야.
彼女は根に持たない性格だから、すぐに忘れるよ。
[<]
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
[>]
(
15
/147)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ