・ |
루킹 삼진으로 기회를 놓쳤습니다. |
見逃し三振でチャンスを逃しました。 |
・ |
엔저가 경기회복의 발목을 잡고 있다. |
円安が景気回復を足を引っ張っている。 |
・ |
겨우 얻은 기회를 초치지 마라. |
せっかくのチャンスを台無しにするな。 |
・ |
쓴소리를 하면, 상대방이 자신을 되돌아볼 기회가 될 수 있다. |
苦言を言うことで、相手が自分を見つめ直すきっかけになるかもしれない。 |
・ |
공개 방송은 스튜디오의 분위기를 생생하게 느낄 수 있는 좋은 기회다. |
公開放送はスタジオの雰囲気を生で感じられる良い機会だ。 |
・ |
수비수가 공격 기회를 만들기도 한다. |
ディフェンダーが攻撃のチャンスを作ることもある。 |
・ |
상대팀의 실수를 놓치지 않고 기회를 잡는 것이 중요합니다. |
相手チームのミスを見逃さず、こちらのチャンスをつかむことが大切です。 |
・ |
잼버리는 전 세계 친구들을 사귈 수 있는 좋은 기회입니다. |
ジャンボリーは世界中の友達を作る良い機会です。 |
・ |
역전 기회를 노려서 상대방을 궁지로 몰아넣었다. |
逆転のチャンスを狙って、相手を窮地に追い込んだ。 |
・ |
지금이 기회다. 여세를 몰아서 마지막까지 해내자. |
今がチャンスだ。勢いをつけて、最後までやり遂げよう。 |
・ |
그가 수중에 넣을 뻔한 기회를 다른 사람이 빼앗아 갔다. |
彼の手に入るはずだったチャンスを、他の人が奪っていった。 |
・ |
운이 따른 덕분에 큰 기회를 잡았다. |
運がついてきたおかげで、大きなチャンスをつかんだ。 |
・ |
뜻밖의 행운이 찾아와서 갑자기 큰 기회가 왔다. |
思いがけない幸運が訪れて、急に大きなチャンスが来た。 |
・ |
안목이 없으면 좋은 기회를 놓치게 된다. |
見る目がないと、良い機会を逃すことになる。 |
・ |
보는 눈이 없으면 인생에서 중요한 기회를 놓칠 수 있다. |
見る目がないと、人生で重要なチャンスを逃してしまう。 |
・ |
보는 눈이 없으면 좋은 기회를 놓칠 수 있다. |
見る目がないと、良いチャンスを逃してしまうことがある。 |
・ |
살다 살다 이렇게 큰 기회가 올 줄은 몰랐다. |
長く生きてきて、こんなに大きなチャンスが訪れるなんて思わなかった。 |
・ |
더 좋은 기회가 많이 올 테니, 앞길이 창창하다. |
もっと良い機会がたくさん来るので、未来は明るい。 |
・ |
그 기회를 놓친 것을 땅을 치며 후회하고 있다. |
あのチャンスを逃したことを後悔している。 |
・ |
상황이 갖춰진 지금, 순풍에 돛을 달 기회다. |
状況が整った今、得手に帆を上げるチャンスだ。 |
・ |
지금이 기회다. 순풍에 돛을 달 듯, 전력으로 임하자. |
今がチャンスだ。得手に帆を上げるように、全力で取り組もう。 |
・ |
경기 중반에 점수차를 벌려 상대에게 반격할 기회를 주지 않았어요. |
試合の中盤で点差を広げ、相手に反撃の余地を与えなかった。 |
・ |
여기서 승기를 놓치면 다시 기회가 없어요. |
ここで勝機を逃すと、もうチャンスはないです。 |
・ |
새로운 기회에 눈을 돌리는 것이 중요해요. |
新しいチャンスに目を向けることが大切だ。 |
・ |
깡다구를 발휘해서, 마지막 기회를 놓치지 않았다. |
負けん気を発揮して、最後のチャンスをものにした。 |
・ |
새로운 프로젝트에 참여해서 재미를 볼 기회가 늘었다. |
新しいプロジェクトに参加して、利益を得るチャンスが増えた。 |
・ |
우유부단한 사람은 기회를 놓치기 쉽다. |
優柔不断な人は、チャンスを逃しやすい。 |
・ |
기회를 놓쳐 버렸어. 후회막급이야. |
チャンスを逃してしまった。後悔先に立たずだ。 |
・ |
그에게 본때를 보여줄 좋은 기회다. |
彼に思い知らせるいいチャンスだ。 |
・ |
한평생에 한 번 오는 기회를 놓치지 마라. |
一生に一度のチャンスを逃すな。 |
・ |
애써 얻은 기회를 너가 산통을 깨버렸다. |
せっかくのチャンスを、君が台無しにした。 |
・ |
이 기회를 살려서 나도 날개를 펼치고 싶다. |
このチャンスを生かして、私も羽ばたきたい。 |
・ |
이 프로젝트는 그의 리더십이 시험대에 오를 큰 기회이다. |
このプロジェクトは彼のリーダーシップが試される大きなチャンスだ。 |
・ |
이런 기회가 찾아온다니 꿈인지 생시인지 믿을 수 없어요. |
こんなチャンスが訪れるなんて、夢か現実か信じられないです。 |
・ |
새로운 비즈니스 기회를 열기 위해 노력했다. |
新しいビジネスチャンスを開くために努力した。 |
・ |
중요한 기회를 놓쳤다. 엎지러진 물이다. |
大切なチャンスを逃してしまった。覆水盆に返らずだ。 |
・ |
늑장 부리면 기회를 놓칠 수 있어. |
ぐずぐずしていると、チャンスを逃してしまうよ。 |
・ |
곁눈을 팔고 있는 사이에 기회를 놓칠 수도 있다. |
わき見をしている間にチャンスを逃すかもしれない。 |
・ |
꿈 깨라, 너에게 그런 큰 기회는 오지 않아. |
夢から覚めろ、君にはそんなに大きなチャンスは来ないよ。 |
・ |
이 기회를 놓치지 말고 쇠뿔도 단김에 빼라! |
このチャンスを逃さず、鉄の角も熱いうちに抜け! |
・ |
지금이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해! |
今がチャンスだから、鉄の角も熱いうちに抜けというように、すぐに始めなさい! |
・ |
사후 약방문이라고 생각했지만, 아직 기회가 있었다. |
後の祭りだと思っていたけれど、まだチャンスがあった。 |
・ |
그런 실수를 하면 기회를 말아 먹은 거나 마찬가지다. |
あんな失敗をしたら、チャンスを台無しにしたようなものだ。 |
・ |
이런 기회는 가뭄에 콩 나듯이 드물다. |
こんなチャンスは大変稀にしか訪れない。 |
・ |
여행으로 휴식을 취하면서 새로운 비즈니스 기회도 얻다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
旅行でリラックスしつつ、新しいビジネスチャンスも得られるなんて、一挙両得だ。 |
・ |
관광과 비즈니스 기회를 한 번에 손에 넣다니, 꿩 먹고 알 먹기다. |
観光とビジネスのチャンスが一度に手に入るなんて、一挙両得だね。 |
・ |
실패를 너그러이 봐주고, 다시 도전할 기회를 줬다. |
失敗を大目に見て、もう一度挑戦するチャンスを与えた。 |
・ |
그의 실수를 너그러이 봐주고, 다시 기회를 줬다. |
彼のミスを大目に見て、再度チャンスを与えた。 |
・ |
그는 감이 좋아서 성공할 수 있는 비즈니스 기회를 놓치지 않는다. |
彼は勘がいいから、成功しそうなビジネスチャンスを見逃さない。 |
・ |
그는 마지막 기회를 놓치지 않기 위해 수를 썼다. |
彼は最後のチャンスを逃さないために手を使った。 |