![]() |
・ | 마지막에 좋은 성과를 내면 "끝이 좋으면 다 좋다"고 느낀다. |
最後にいい成果が出れば「終わりよければすべてよし」だと感じる。 | |
・ | 다른 문화 속에 있을 때 가끔 위화감을 느낀다. |
異文化の中にいると、時々違和感を覚える。 | |
・ | 새로운 팀원과 함께 있으면 위화감을 느낀다. |
新しいチームメンバーと一緒にいると、違和感を覚える。 | |
・ | 이 결정에는 누군가의 입김이 작용하고 있다고 느낀다. |
この決定には、誰かの影響力が働いていると感じる。 | |
・ | 팔색조의 아름다운 깃털을 보면 자연의 힘을 느낀다. |
八色鳥の美しい羽を見ると、自然の力を感じる。 | |
・ | 두견새 소리가 들리면 봄이 왔다는 것을 느낀다. |
ほととぎすの声が聞こえると、春が来たことを感じる。 | |
・ | 이 계획에는 말도 많고 탈도 많다고 느낀다. |
この計画には、いろいろ問題が多いと感じる。 | |
・ | 그는 외아들로 자라서 외로움을 많이 느낀다. |
彼は一人息子として育ったので、寂しさをとても感じる。 | |
・ | 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 | |
・ | 즐거운 시간이 지나고 다시 우수에 잠긴 자신을 느낀다. |
楽しい時期が過ぎて、また憂愁に浸っている自分を感じる。 | |
・ | 혼약을 파기 당한 친구에게 연민의 정을 느낀다. |
婚約破棄をされた友人に憐憫の情を覚える。 | |
・ | 봄이 되면 피로감이나 권태감을 느낀다. |
春になると、疲労感や倦怠感を感じる。 | |
・ | 여기에 있으면 친정에 온 기분이라서 정말 행복하다고 느낀다. |
ここにいると、居心地がよくて本当に幸せだと感じる。 | |
・ | 친구의 배려에 말도 못할 정도로 고마움을 느낀다. |
友達の思いやりに、言葉も出ないほど感謝している。 | |
・ | 그 계획에는 꿍꿍이가 있다고 느낀다. |
その計画には魂胆があると感じる。 | |
・ | 그 회사의 이야기에는 꿍꿍이가 있다고 느낀다. |
あの会社の話には裏があると感じる。 | |
・ | 그의 친절에는 꿍꿍이가 있다고 느낀다. |
彼の親切には裏があると感じる。 | |
・ | 그녀의 행동에는 속셈이 있다고 느낀다. |
彼女の行動には魂胆があると感じる。 | |
・ | 집을 떠나 혼자 생활하면, 집 떠나면 고생이다는 걸 뼈저리게 느낀다. |
家を出て一人で生活すると、家を出れば苦労するのを痛感する。 | |
・ | 한을 풀고 싶지만 용서가 필요하다고 느낀다. |
恨みを晴らしたいけれど、許しが必要だと感じている。 | |
・ | 계곡에 낀 물안개는 환상적인 풍경을 만들어냅니다. |
谷間にかかる水霧は、幻想的な景色を作り出します。 | |
・ | 성에가 낀 창문을 보면 겨울 추위를 실감합니다. |
霜のついた窓を見ると、冬の寒さを実感します。 | |
・ | 이유도 없이 초조함을 느낀다. |
理由がないのに焦りを感じる。 | |
・ | 매상이 늘지 않아 초조함을 느낀다. |
売上が伸びず苛立ちを感じる。 | |
・ | 초조함을 느끼다. |
焦りを感じる。苛立ちを感じる。 | |
・ | 태어나서 처음으로 느낀 감정입니다. |
生まれて初めて感じた感情です。 | |
・ | 감정을 느끼다. |
感情を覚える。 | |
・ | 연민을 느끼다. |
憐憫を感じる。 | |
・ | 불쾌감이나 모멸감을 느끼다. |
不快感や侮蔑感を感じる。 | |
・ | 진동을 느끼다. |
振動を感じる。 | |
・ | 이 영화의 주인공은 컴퓨터 프로그램이 만들어 낸 가상 인물에게 사랑과 질투를 느낀다. |
この映画の主人公はコンピュータープログラムがつくった仮想人物に愛と嫉妬を感じた。 | |
・ | 심상치 않게 보이는 둘의 관계에 묘한 질투를 느낀다. |
尋常ではなく見える二人の関係に妙な嫉妬を感じる | |
・ | 생명의 위기를 느낀 순간, 주마등처럼 과거가 스쳐 지나갔습니다. |
命の危機を感じた瞬間、走馬灯のように過去が駆け巡りました。 | |
・ | 어색한 분위기를 느끼다. |
気まずい空気を感じる。 | |
・ | 본 것, 느낀 것을 모두 한국어로 표현하고 싶어요. |
見たもの、感じたものをすべて韓国語で表現したいです。 | |
・ | 희한하다고 느낀 것을 친구에게 이야기했어요. |
不思議だと感じたことを友人に話しました。 | |
・ | 피부로 느끼다. |
肌で感じる。 | |
・ | 뺨에 화끈함을 느끼다. |
頬にほてりを感じる。 | |
・ | 그 보수는 과하다고 느낀다. |
その報酬はやりすぎだと感じる。 | |
・ | 그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다. |
彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。 | |
・ | 정원의 이끼 낀 돌에도 운치가 있습니다. |
庭の苔むした石にも風情があります。 | |
・ | 깃발이 나부끼다. |
旗が翻る。 | |
・ | 감촉을 느끼다. |
感触を感じる。 | |
・ | 새로운 만남에 설레임을 느낀다. |
新しい出会いにときめきを感じる。 | |
・ | 새 옷을 입고 나갈 때 설렘을 느낀다. |
新しい洋服を着て出かけるとき、ときめきを感じる。 | |
・ | 새로운 사랑이 시작될 것 같은 예감에 설렘을 느낀다. |
新しい恋が始まりそうな予感にときめきを感じる。 | |
・ | 수치심을 느끼다. |
羞恥心を感じる。 | |
・ | 체력의 한계를 느낀다. |
体力の限界を感じる。 | |
・ | 서로 사랑하는 두 사람이 혼인의 증거로써 결혼반지를 손가락에 낀다. |
愛し合う2人が婚姻の証として結婚指輪を指輪につける。 | |
・ | 반지를 끼다. |
指輪をつける。 |