・ | 본 것, 느낀 것을 모두 한국어로 표현하고 싶어요. |
見たもの、感じたものをすべて韓国語で表現したいです。 | |
・ | 희한하다고 느낀 것을 친구에게 이야기했어요. |
不思議だと感じたことを友人に話しました。 | |
・ | 피부로 느끼다. |
肌で感じる。 | |
・ | 뺨에 화끈함을 느끼다. |
頬にほてりを感じる。 | |
・ | 그 보수는 과하다고 느낀다. |
その報酬はやりすぎだと感じる。 | |
・ | 그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다. |
彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。 | |
・ | 정원의 이끼 낀 돌에도 운치가 있습니다. |
庭の苔むした石にも風情があります。 | |
・ | 깃발이 나부끼다. |
旗が翻る。 | |
・ | 감촉을 느끼다. |
感触を感じる。 | |
・ | 새로운 만남에 설레임을 느낀다. |
新しい出会いにときめきを感じる。 | |
・ | 새 옷을 입고 나갈 때 설렘을 느낀다. |
新しい洋服を着て出かけるとき、ときめきを感じる。 | |
・ | 새로운 사랑이 시작될 것 같은 예감에 설렘을 느낀다. |
新しい恋が始まりそうな予感にときめきを感じる。 | |
・ | 수치심을 느끼다. |
羞恥心を感じる。 | |
・ | 체력의 한계를 느낀다. |
体力の限界を感じる。 | |
・ | 서로 사랑하는 두 사람이 혼인의 증거로써 결혼반지를 손가락에 낀다. |
愛し合う2人が婚姻の証として結婚指輪を指輪につける。 | |
・ | 반지를 끼다. |
指輪をつける。 | |
・ | 여행 중에 느낀 점을 기행문에 썼어요. |
旅行中に感じたことを紀行文に書きました。 | |
・ | 자신의 행동이나 행위에 대해 책임을 느낀다. |
自分の行動や行為に対して責任を感じる。 | |
・ | 책임을 느끼다. |
責任を感じる。 | |
・ | 속박이 답답하다고 느끼다. |
束縛が窮屈だと感じる。 | |
・ | 갑갑하게 느끼다. |
窮屈に感じる。 | |
・ | 대우에 불만을 느낀 적은 없어요. |
待遇に不満を感じたことはありません。 | |
・ | 급여나 대우에 불만을 느낀다. |
給与や待遇に不満を感じる。 | |
・ | 기시감을 느끼다. |
既視感を覚える。 | |
・ | 손에 목장갑을 끼다. |
手に軍手をはめる。 | |
・ | 약지에 반지를 낀 채 손을 씻었어요. |
薬指に指輪をはめたまま、手を洗いました。 | |
・ | 부성애를 느끼다. |
父性愛を感じる。 | |
・ | 성년식에 참석함으로써 어른으로서의 자각과 책임을 느낀다. |
成人式に参加することで、大人としての自覚と責任を感じる。 | |
・ | 넓은 초원에 서면 해방감을 느낀다. |
広い草原に立つと解放感を感じる。 | |
・ | 노을을 보면서 해방감을 느낀다. |
夕焼けを見ながら解放感を感じる。 | |
・ | 해방감을 느끼다. |
解放感を感じる。 | |
・ | 올라갈 땐 힘들어도 정상에 오르면 뿌듯한 성취감을 느낀다. |
登るときには大変でも頂上にあがると、誇らしく、達成感を感じる。 | |
・ | 모욕감을 느끼다. |
侮辱感を覚える。 | |
・ | 친근감을 느끼다. |
親近感を覚える。 | |
・ | 성운 사진을 보고 우주의 광대함을 느낀다. |
星雲の写真を見て宇宙の広大さを感じる。 | |
・ | 콧구멍 깊숙이 위화감을 느끼다. |
鼻穴の奥に違和感を感じる。 | |
・ | 도벽이 있는 사람은 때때로 죄책감을 느낀다. |
盗み癖がある人は時に罪悪感を抱く。 | |
・ | 시간이 지나가는 속도에 애잔함을 느낀다. |
時が過ぎ去る速さにもの悲しさを感じる。 | |
・ | 태동이 강하게 느껴지면 아기의 성장이 순조롭다고 느낀다. |
胎動が強く感じられると、赤ちゃんの成長が順調であると感じる。 | |
・ | 만삭에 들어서면 아기의 성장을 매일같이 느낀다. |
臨月に入ると、赤ちゃんの成長を毎日のように感じる。 | |
・ | 쓰라린 사랑을 끝내는 방법에는 누구나 슬픔을 느낀다. |
ほろ苦い恋の終わり方には誰もが悲しみを覚える。 | |
・ | 옛날과 지금의 상식의 차이에 세대 차이를 느낀다. |
昔と今の常識の違いに世代間ギャップを感じる。 | |
・ | SNS의 사용법에 세대간 갭을 느낀다. |
SNSの使い方に世代間ギャップを感じる。 | |
・ | 젊은이와 고령자 사이에서 세대차를 느낀다. |
若者と高齢者の間で世代間ギャップを感じる。 | |
・ | 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 | |
・ | 약혼반지를 처음 낀 날을 기억한다. |
婚約指輪を初めてつけた日のことを覚えている。 | |
・ | 등대 꼭대기에서 바람을 느끼다. |
灯台の頂上で風を感じる。 | |
・ | 통신비 부담이 크다고 느낀다. |
通信費の負担が大きいと感じる。 | |
・ | 통신비를 아끼다. |
通信費を節約する。 | |
・ | 신비로운 자연의 힘을 느끼다. |
神秘的な自然の力を感じる。 |