【다가】の例文

<例文>
다가 햇빛에 반짝 반사되고 있었다.
海が太陽にぴかっと反射していた。
괜히 나섰다가 망신살만 뻗쳤다.
出しゃばったせいで恥をかいただけだった。
그 군인은 탈영하다가 체포되었다.
その兵士は脱営して逮捕された。
친구랑 장난치다가 벌섰다.
友達とふざけていて罰を受けた。
종종걸음으로 뛰다가 금방 숨이 찼다.
小走りで走っていると、すぐに息が上がった。
그 개는 꼬랑지를 흔들며 나에게 다가왔다.
その犬はしっぽを振って私に近づいてきた。
시험 시간이 다가오자, 의식하게 되었다.
試験の時間が近づくと、意識するようになった。
거취를 결정할 시기가 다가오고 있다는 것을 그는 느꼈습니다.
進退を決める時期が迫っていることを彼は感じていました。
그는 수업 중에 촐랑대다가 선생님께 혼났다.
彼は授業中にふざけまわっていて、先生に怒られた。
촐랑대다가 목소리를 너무 크게 냈다.
ふざけまわっているとき、ちょっと大声を出しすぎた。
그는 너무 고민하다가 목숨을 끊었다.
彼は悩み過ぎて命を絶った。
낯선 사람이 다가와서 조금 경계했다.
見知らぬ人が近づいてきたので、少し警戒した。
수업 중 졸린 눈을 비비고 있다가 선생님에게 주의를 받았다.
授業中、眠い目をこすっていたら先生に注意された。
중요한 일의 마감이 다가오고 있어 가슴을 조이고 있다.
大切な仕事の締め切りが迫ってきて、気を揉んでいる。
무시당한 데다가 곱지 않은 시선까지 받았다.
無視された上に、冷たい視線まで浴びた。
카지노에서 너무 놀다가 완전히 개털이 되었다.
カジノで遊びすぎて、完全に無一文になった。
프로젝트 마감이 다가와서 몸이 열개라도 모자라다.
プロジェクトの締め切りが迫っていて、息つく暇もない。
기한이 다가오면서 프로젝트는 코너에 몰리고 있다。
期限が迫り、プロジェクトはがけっぷちに追い込まれている。
입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지게 된다.
好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。
명운이 달린 중요한 시험이 다가오고 있다.
命運がかかった大事な試験が迫っている。
실패를 반복하다가 결국 고배를 들었다.
失敗を繰り返し、ついに苦杯を喫した
인간관계는 알다가도 모를 일이다.
人間関係は分かりそうで分からないことだ。
그 수수께끼 같은 사건은 알다가도 모를 일이다.
あの謎の事件は分かりそうで分からない。
그녀의 마음은 알다가도 모를 일이다.
彼女の気持ちは分かりそうで分からない。
미래의 일은 알다가도 모를 일이다.
未来のことは分かりそうで分からないことだ。
그의 언행은 알다가도 모를 일이 많다.
彼の言動は分かりそうで分からないことが多い。
사람의 마음은 알다가도 모를 일이 많다.
人の心は分かりそうで分からないことが多い。
그 사람의 마음은 알다가도 모를 일이다.
あの人の気持ちは分かりそうで分からないことだ。
그는 담배 냄새를 풍기며 다가왔다.
彼はタバコの臭いを漂わせて、近づいてきた。
버스를 놓치고 게다가 비까지 오다니, 재수가 너무 옴 붙었다!
バスに乗り遅れて、さらに雨まで降ってきた。運が悪すぎる!
기분을 맞추려다가 오히려 화나게 했다.
機嫌を取ろうとして、逆に怒らせてしまった。
이별의 시간이 다가오는 게 슬퍼서 마음이 저몄다.
別れの時が来るのが悲しくて胸を痛めた。
중요한 시험이 다가오고 있어서 가슴이 두근거린다.
大切な試験が近づいてきて、胸がどきどきしている。
무리하게 진행하려다가 결국 자충수를 두었다.
無理に進めようとして、結果的にダメ詰まりを起こした。
마감일이 다가오고 있어서 똥줄이 타는 기분이다.
締切が迫っていて、心を焦がす思いだ。
시험이 다가오고 있어 똥줄이 타고 있다.
試験が近づいてきて、心を焦がしている。
그는 사고로 사경을 헤매다가 결국 회복했다.
彼は事故で生死の境をさまよったが、最終的には回復した。
그녀는 수술 후 사경을 헤매다가 회복했다.
彼女は手術後、生死の境をさまよったが、回復した。
그는 사고로 사경을 헤매다가 기적적으로 회복했다.
彼は事故で生死の境をさまよったが、奇跡的に回復した。
귀순하다가 총상을 입은 병사가 병원에서 사경을 헤매고 있다.
亡命しようとして、銃傷を負った兵士が病院で生死の境をさまよっている。
그 사람은 동에 번쩍 서에 번쩍 나타났다가 금방 사라진다.
その人物は、東にひょいと、西にひょいと現れては、またすぐに消える。
밤새 놀다가 제정신이 들 때까지 시간이 걸렸다.
深夜まで遊んで、正気に返るのに時間がかかった。
열쇠를 찾다가 등잔 밑이 어둡다고, 바로 옆에 있는 걸 못 봤다.
鍵を探していて、灯台下暗しで、すぐそばにあるのに気づかなかった。
길을 걷다가 비틀거려서 넘어질 뻔 했습니다.
道を歩いていると、ふらふらして転びそうになった。
비틀거리며 거리를 걷다가 우연히 친구를 만났습니다.
ふらふらと街を歩いていたら、偶然友達に会った。
그는 좌석벨트를 매지 않고 차를 운전하다가 경찰에게 주의를 받았습니다.
彼はシートベルトをしないで車を運転していて、警察に注意されました。
상태편 응원석에서 우리편 응원했다가 몰매를 맞았어요.
相手側の応援席でうちの方を応援して、袋叩きに合いました。
저격범은 조용히 목표물에 다가가 한 발을 쐈다.
狙撃犯は静かにターゲットに近づき、一撃を加えた。
처음에는 잘 되다가 중간에 문제가 생겨서 파토났다.
最初はうまくいっていたが、途中で問題が起きて台無しになった。
매운 음식을 먹다가 사레들렸다.
辛いものを食べたらむせた。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/14)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ