【버리다】の例文_20

<例文>
차창 밖으로 손을 내밀거나 쓰레기를 버리지 말아 주세요.
車窓の外に手を出したり、ごみを捨てないでください。
허둥대다가 지갑을 잃어버렸다.
慌てるうちに財布を失くしてしまった。
나를 그냥 내버려 둬요.
私をちょっと放っておいてください。
내버려 두면 혈관이 막혀 뇌졸중이나 심근경색 같은 치명적인 질환으로 이어진다.
放っておくと、血管が詰まって脳卒中や心筋梗塞などの致命的な疾患につながる。
아이를 내버려 두고 회사에 갔다.
子供をほうっておいて会社へ行った。
여드름은 건드리지 말고 내버려 두세요!
にきびは触らずにほっといて下さい!
그냥 내버려 두세요.
ほっといてください。
내버려 두세요.
ほっといてください。
날 내버려 둬.
私を放っておいて。
핸드폰을 잃어버렸습니다.
携帯電話を忘れてしまいました。
그거 여기에다가 버리시면 안 되는데요.
それ、ここに捨ててはいけないんですよ。
말하지 않아도 될 것을 말해 버렸다.
言わなくていいことを言ってしまった。
다른 약속을 잡아 버리다니 믿을 수가 없어요.
他の約束を入れてしまうなんて信じられません。
기간이 경과해 버렸다.
期間が経過してしまった。
불경기로 가게가 폭삭 망해 버렸다.
不景気で店がすっかりつぶれてしまった。
목적지의 나들목을 지나쳐 버렸다!
目的のインターチェンジを通り過ぎてしまった!
엄마는 자식들 팽개치고 가 버렸어.
ママは子供たちを捨てて出ていってしまった。
결국 그는 직장도 팽개치고 외국으로 떠나 버렸대.
結局、彼は職場も放り出して外国に行ってしまったんだって。
활활 타오르는 불꽃이 집을 홀랑 태워버렸다.
燃え盛る花火が家をすっかり燃やしてしまった。
무더운 여름이 빨리 지나가 버렸으면 좋겠어요.
蒸し暑い夏が早く過ぎ去ってしまったらいいですね。
그 동안 밀린 빨래를 오늘 다 해 버렸어요.
その間溜まった洗濯を今日全部してしまいました。
꽃이 질 때, 동백나무는 꽃 전체가 몽땅 떨어져 버린다.
花が散るときに、椿は花全体がそっくり落ちてしまう。
오만 가지 잡념을 떨쳐버렸다.
ありとあらゆる雑念を振り払った。
빵을 먹다 보니 친구꺼까지 다 먹어버렸어.
パンを食べていると友達の分まで全部食べてしまった。
어머니가 외출한 사이에, 몰래 냉장고의 케이크를 먹어 버렸다.
母が出かけているうちに、こっそり冷蔵庫のケーキを食べてしまった。
눈 깜박할 사이에 10년이 지나가 버렸어요.
瞬く間に10年が過ぎてしまいました。
그는 감쪽같이 사라져 버렸다.
彼は跡形もなく姿を消してしまった。
감쪽같이 없애 버려!
何事も無かったように始末しとけ。
그 따위 가방은 내 버려.
そんなカバンは捨ててしまえ。
운전면허증을 분실해 버렸다.
運転免許証を紛失してしまった。
엄마, 저 차 키를 잊어버렸어요. 집에 보조키 있는지 확인 좀 해 주세요.
お母さん、私、車のキーを忘れました。家に補助キーがあるのですが、ちょっと確認してください。
수험표를 잃어버렸다.
受験票を失った。
안정된 직장을 버리고 도전한 사업입니다.
安定した職場を捨てて、挑戦した事業です。
벌써 늦가을이 되어 버렸네요.
すでに晩秋となってしまいましたね。
이미 늦봄이라 꽃들이 다 져 버렸어요.
もう晩春だから花はすっかり散ってしまいました。
초가을이 순식간에 지나가버렸어요.
初秋があっという間に過ぎました。
의지가 약한 사람은 자기평가가 현저히 낮고 아무것도 할 수 없다고 생각해 버리는 경향이 있습니다.
意志が弱い人は自己評価が著しく低く、何も出来ないと思い込んでいる傾向があります。
쓸 만한 것은 버리지 마세요.
使えるものは捨てないでください。
경찰이 잃어버린 물건을 찾아 주었습니다.
警察が失った物を探してくれました。
내정자가 사퇴해 버렸다.
内定者が辞退してしまった。
방치된 쓰레기를 누가 버렸는지 특정하는 것은 어렵다.
放置されたゴミを誰が捨てたのか特定することが難しい。
계산원이 머뭇거려서 긴 줄이 생겨버렸다.
レジの店員がもたもたしているので、長い列ができてしまった。
아까 잘못해서 컴퓨너 전원을 꺼 버렸다.
さっき、間違ってコンピューター電源を切ってしまった。
뇌졸증은 뇌 혈관이 파열되버리거나 막히거나 해서 국부적 또는 뇌 전체 기능을 상실해버리는 상태입니다.
脳卒中は、脳の血管が破れてしまったり詰まったりすることで、局部的または脳全体の機能が失われてしまう状態です。
잃어버린 것을 되찾다.
失ったものを取り戻す。
그는 모처럼 얻은 기회를 놓쳐 버렸다.
彼はせっかく得たチャンスを逃してしまった。
그녀는 사귀던 남자를 헌신짝처럼 버렸다.
彼女は彼氏をあっさり捨てた。
상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다.
相手方はおかしな言葉だけを残し、電話を切ってしまった。
폰을 읽어버렸어요.
携帯を失くしてしまいました。
쓰레기는 정해진 곳에 모아서 버린다.
ゴミは決められた場所にまとめて捨てる。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(20/26)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ