![]() |
・ | 그 영화의 엔딩이 감동적이라고 생각해요. |
あの映画のエンディングが感動的だと思います。 | |
・ | 주제에 대해 깊이 생각해본 적이 있어요. |
主題について深く考えたことがあります。 | |
・ | 아미로서 BTS의 활동을 자랑스럽게 생각해요. |
アーミーとしてBTSの活動を誇りに思います。 | |
・ | 노름판에 들어가기 전에 한 번 더 생각하세요. |
賭博場に入る前にもう一度考えてください。 | |
・ | 고소를 결정하기 전에 신중히 생각해야 합니다. |
告訴を決定する前に慎重に考えるべきです。 | |
・ | 생로병사를 깊이 생각하게 되는 순간이 있습니다. |
生老病死について深く考える瞬間があります。 | |
・ | 복잡하게 생각하지 마세요. |
複雑に考えないで下さい。 | |
・ | 은퇴는 새로운 시작이라고 생각해요. |
引退は新しい始まりだと思います。 | |
・ | 그는 깍듯이 매너를 지키는 것을 중요하게 생각합니다. |
彼は丁寧にマナーを守ることを大切に考えています。 | |
・ | 십덕후인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
십덕후であることを誇りに思います。 | |
・ | 밧줄이 끊어질 경우 대처 방법을 생각하고 있습니다. |
ロープが切れた場合の対処法を考えています。 | |
・ | 쩍벌남을 보며 웃긴다고 생각했어요. |
大股開きの男を見て面白いと思いました。 | |
・ | 맘충은 자신만 생각하고 다른 사람을 배려하지 않아요. |
自分勝手な母親は自分のことだけを考えて他人を配慮しません。 | |
・ | 우리 둘은 생각하는 방식이 비슷해서 싱크로율이 좋은 편이야. |
私たちは考え方が似ていて、シンクロ率が高い方だ。 | |
・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
・ | 찌질남은 다른 사람의 기분을 생각하지 않아요. |
情けない男は他人の気持ちを考えない。 | |
・ | 그는 정말 찌질남이라서 항상 자기만 생각해. |
彼は本当に情けない男で、いつも自分のことだけ考えている。 | |
・ | 그 사건은 정말로 이뭐병이었다고 생각한다. |
その事件は本当に馬鹿げていたと思う。 | |
・ | 그의 말을 듣고 나서 이뭐병이라고 생각했다. |
彼の話を聞いてから、馬鹿げていると思った。 | |
・ | 그의 행동을 보고 이뭐병이라고 생각했어. |
彼の行動を見て、馬鹿げていると思った。 | |
・ | 비공식적인 대화에서는 너무 심각하게 생각하지 마세요. |
非公式の会話では、あまり重く考えないでください。 | |
・ | 그 사람의 행동은 모두 허튼짓이라고 생각한다. |
あの人の行動はすべて無駄なことだと思う。 | |
・ | 핵인싸 조건이 뭐라고 생각해? |
核インサの条件って何だと思う? | |
・ | 로또는 결코 존재하지 않는 희망고문 같은 거라고 생각한다. |
ロットは、決して存在しない希望と言う名の拷問だと思う。 | |
・ | 상대를 이겼다고 생각했는데 결국 역관광 당했다. |
相手に勝ったと思ったのに、結局やられてしまった。 | |
・ | 이 영화의 띵언을 들으면 삶에 대해 다시 생각하게 돼. |
この映画の名言を聞くと、人生について再び考えさせられる。 | |
・ | 일타강사가 되어야 성공할 수 있다고 생각한다. |
一流の講師にならないと成功できないと思う。 | |
・ | 너가 제일 잘했다고 생각하면서 정신승리하는 거야. |
あなたが一番うまくいったと思って精神的に勝つんだよ。 | |
・ | 시험에서 떨어졌지만, 그래도 정신승리했다고 생각해. |
試験に落ちたけど、それでも精神的に勝ったと思う。 | |
・ | 졸혼은 서로의 삶을 존중하는 새로운 방식이라고 생각한다. |
卒婚はお互いの人生を尊重する新しい方法だと思う。 | |
・ | 너무 복잡하게 생각하면 삽질하기 쉬워. |
あまりに複雑に考えると無駄なことをしやすいよ。 | |
・ | 벼락거지가 된 후, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. |
벼락거지가 된 貧乏になった後、彼は友達にすべてを失ったと思いました。, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. | |
・ | 에바라고 생각해서 그 얘기는 안 했어. |
やりすぎだと思ってその話はしなかった。 | |
・ | 그는 항상 자신의 외모 때문에 루저라고 생각해요. |
彼はいつも自分の外見のせいでルーザーだと思っています。 | |
・ | 루저라고 생각하지 마세요. 실패는 배울 수 있는 기회일 뿐이에요. |
負け犬だと思わないでください。失敗は学ぶ機会に過ぎません。 | |
・ | 새로운 아이디어를 생각해내고 유레카라고 외쳤다. |
新しいアイデアを思いついて「ユレカ!」と叫んだ。 | |
・ | 그냥 친구라고 생각했는데, 뭔가 썸 타는 느낌이 들기 시작했어. |
ただの友達と思ってたけど、なんだか恋の予感がしてきた。 | |
・ | 중이병 증상으로 자신이 특별하다고 생각하는 경향이 있어요. |
中二病の症状として、自分が特別だと思う傾向があります。 | |
・ | 낙선하는 쪽의 기분도 생각해야 합니다. |
落選する側の気持ちも考えるべきです。 | |
・ | 앞으로의 계획을 명확히 선언해야 한다고 생각합니다. |
今後の計画を明確に宣言するべきだと感じます。 | |
・ | 최근 젊은 세대는 자신이 잼민이라고 생각하지 않는 경향이 있어요. |
最近の若者は、自分がジェムミニだとは思わない傾向があります。 | |
・ | 악플을 쓰는 것은 쉽지만, 그 영향에 대해 생각해야 해요. |
悪口を書くのは簡単ですが、その影響を考えるべきです。 | |
・ | 일기를 쓰는 시간을 중요하게 생각합니다. |
日記を書く時間を大切にしています。 | |
・ | 나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 | |
・ | 컴퓨터로 한글을 입력하는 사람들이 늘어나고 있다고 생각합니다. |
パソコンでハングルを入力する人が増えてきたと思います。 | |
・ | 반찬거리를 보고 어떤 요리를 만들 수 있을지 생각했어요. |
おかずの材料を見て、どんな料理が作れるか考えました。 | |
・ | 품평을 받고 개선안을 생각했습니다. |
品評を受けて、改善案を考えました。 | |
・ | 작문 주제를 생각하고 있어요. |
作文のテーマを考えています。 | |
・ | 글쓰기 구성을 생각해 봤어요. |
作文の構成を考えました。 |