![]() |
・ | 이 약은 밤에 자기 전에 복용하세요. |
この薬は夜寝る前に飲んでください。 | |
・ | 사람은 항상 자기를 탐구하고 진리를 추구하는 경향이 있습니다. |
人は常に自己を探求し、真理を追求する傾向があります。 | |
・ | 그는 자기 관리 기술을 개발하기 위해 매일 노력하고 있습니다. |
彼は自己管理スキルを開発するために日々努力しています。 | |
・ | 그는 미래의 리더로서 자기를 개발하려고 노력하고 있습니다. |
彼は未来のリーダーとして自己を開発しようと努力しています。 | |
・ | 자기가 받드는 종교와는 다른 종교를 믿는 사람을 이교도라고 한다. |
自己の奉ずる宗教とは異なる宗教を信じる人を異教徒という。 | |
・ | 그녀는 자기 옷을 전부 직접 꿰맨다. |
彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
・ | 자기 관리를 하는 것은 장수하기 위한 중요한 기술입니다. |
自己管理をすることは長生きするための大切なスキルです。 | |
・ | 그는 자기 팀에 자책골을 범하고 말았다. |
彼は自分のチームにオウンゴールを犯してしまった。 | |
・ | 그는 자기 성장과 향상을 맹세했다. |
彼は自己成長と向上を誓った。 | |
・ | 인간은 자기 혼자서 할 수 있는 게 제한되어 있다. |
人間は自分一人ではできることが限られている。 | |
・ | 청춘 시절은 자기 탐구와 모험의 시기다. |
青春時代は自己探求と冒険の時期だ。 | |
・ | 고양이가 갑자기 달리기 시작했다. |
猫が突然走り出した。 | |
・ | 예기치 않게 갑자기 비가 내리기 시작해 피크닉은 일찍 종료되었습니다. |
予期せず、突然雨が降り始め、ピクニックは早めに終了しました。 | |
・ | 그는 위엄 있게 자기소개를 했습니다. |
彼は威厳を持って自己紹介を行いました。 | |
・ | 그는 공정한 판단을 내리기 위해 자기 자신에게 결의했습니다. |
彼は公正な判断を下すために自分自身に決議しました。 | |
・ | 폐기물은 자기 책임하에 적절하게 처리해야 한다. |
廃棄物は自らの責任において適正に処理しなければならない。 | |
・ | 이 병은 갑자기 심해질 수 있어요. |
この病気は突然ひどくなることがあります。 | |
・ | 나이를 먹을수록 사람은 자기 자신을 더 잘 이해하게 됩니다. |
年齢を重ねるごとに、人は自分自身をよりよく理解するようになります。 | |
・ | 나이가 점점 들면서 외모에서 자기 삶의 모습이 그대로 나타나는 것 같아요. |
年を取るほど外見において自分の人生の姿がそのまま表れるような気がします。 | |
・ | 무표정한 얼굴로 통화를 하는 도중에 갑자기 전화를 끊어버렸다. |
無表情な顔で話す途中でいきなり電話を切った。 | |
・ | 자기 일은 스스로 해야 한다. |
自分の事は自らやらなければならない。 | |
・ | 몸을 움직이는 순간, 갑자기 등이 아파서 움직일 수 없었다. |
体を動かした瞬間、急に背中が痛くて動けなくなった。 | |
・ | 그는 옥중에서 자기 계발 책을 읽고 있다. |
彼は獄中で自己啓発の本を読んでいる。 | |
・ | 그는 옥중에서 자기 계발의 시간을 가지고 있다. |
彼は獄中で自己啓発の時間を持っている。 | |
・ | 자아를 이해하는 것은 자기 계발의 첫걸음입니다. |
自我を理解することは、自己啓発の第一歩です。 | |
・ | 자아를 갖는 것은 자기 이해와 성장의 일부입니다. |
自我を持つことは、自己理解と成長の一部です。 | |
・ | 주권 국가는 자기 결정권을 가진다. |
主権国家は自己決定権を持つ。 | |
・ | 최면술은 자기 개선이나 스트레스 관리의 수단으로 이용될 수 있습니다. |
催眠術は、自己改善やストレス管理の手段として利用されることがあります。 | |
・ | 그는 갑자기 격앙되어 방의 가구를 부수고 말았습니다. |
彼は突然激昂して、部屋の家具を壊してしまいました。 | |
・ | 11월이 되니까 갑자기 추워졌어요. |
11月になったら急に寒くなりました。 | |
・ | 펜치를 사용하여 전자기기의 배선을 연결했습니다. |
ペンチを使って電子機器の配線を接続しました。 | |
・ | 그는 망명지에서 자기 자신을 재발견할 수 있었습니다. |
彼は亡命先で自分自身を再発見することができました。 | |
・ | 양심적인 행동은 자기만족감을 가져온다. |
良心的な行動は自己満足感をもたらす。 | |
・ | 인생에서 악전고투하고 있을 때 내 앞에 그녀가 갑자기 나타났다. |
人生のなかで悪戦苦闘している時、私の前に急に彼女が現れた。 | |
・ | 거짓말하는 사람이나 자기 일만 우선시하는 사람은 믿을 수 없습니다. |
嘘をつく人や自分のことばかり優先する人は信用されません。 | |
・ | 잘 놀던 애가 갑자기 울기 시작했다. |
元気に遊んでた子供が急に泣き始めた。 | |
・ | 이 세상에는 자기 잘난 맛에 사는 사람이 많다. |
この世界は自分が偉いと思って生きてる人が多い。 | |
・ | 갑자기 왜 이래? |
突然、どうしたの? | |
・ | 남편은 내 말을 듣지 않고 자기 얘기만 하려고 들어요. |
夫は僕の言うことを聞かず自分の話ばかりしようとします。 | |
・ | 갑자기 카페가 발에 차일만큼 많이 생겨나고 있어요. |
急にカフェが当たり前のようにたくさん出来ている。 | |
・ | 자기 일은 자기가 알아서 하세요. |
自分の仕事は自分でちゃんとやってください。 | |
・ | 남자친구는 자기 의견에 반대하면 바로 성질을 부린다. |
彼氏は自分の意見に反対するとすぐかんしゃくを起こす。 | |
・ | 왜 갑자기 성질을 내고 난리야? |
何突然かんしゃく起こして騒いでんの? | |
・ | 산길을 걷고 있는데 갑자기 뒤에서 누군가의 인기척을 느꼈다. |
山道を歩いていたら、突然、後ろに誰かの人の気配を感じた。 | |
・ | 갑자기 누군가 밖에서 쳐다보는 것 같은 인기척을 느꼈다. |
急に、誰かが外で見つめているような人の気配を感じた。 | |
・ | 자기 의견은 말하지 않고 불평만 한다. |
自分の意見は言わず、文句ばかり言う。 | |
・ | 갑자기 분위기가 싸해진다. |
いきなり雰囲気がひんやりする。 | |
・ | 원래 사람은 자기 냄새 못 맡아요. |
もともと人は、自分の臭いをかげないんです。 | |
・ | 할머니가 갑자기 이렇게 허무하게 돌아가실 줄은 몰랐다. |
お祖母ちゃんが突然こんなにあっけなく亡くなられるなんて思わなかった。 | |
・ | 요 며칠 갑자기 따뜻해졌지만 내일부터 또 추워진다고 합니다. |
ここ数日で急に暖かくなったけど明日からまた寒くなるようです。 |