・ | 자기파산하면 파산자 명부에 기록된다. |
自己破産をすると破産者名簿に記録される。 | |
・ | 돈을 빌린 상대가 자기파산을 한 경우 그 이상 청구는 불가능하다. |
お金を貸していた相手が自己破産をした場合、それ以上の請求は不可能である。 | |
・ | 빚 갚는 게 힘들어 자기파산하고 싶다. |
借金の返済が苦しいから自己破産をしたい。 | |
・ | 자기소개는 자신의 사람됨을 처음으로 전달하는 기회입니다. |
自己紹介は自分の人柄を最初に伝える機会です。 | |
・ | 자기소개는 첫인상에 깊게 관계한다. |
自己紹介は第一印象に深く関わる。 | |
・ | 자기소개를 해 주시겠어요? |
自己紹介をしていただけますか。 | |
・ | 한국어로 자기소개 할 수 있나요? |
韓国語で自己紹介できますか? | |
・ | 그녀는 언제나 자기의 시간을 선뜻 내준다. |
彼女はいつも自分の時間を快く差し出す。 | |
・ | 자기 자신을 희생하는 것처럼 행복한 일은 없다. |
自分自身を犠牲にすることほど幸福なことは無い。 | |
・ | 사랑이란 자기희생이다. |
愛とは自己犠牲である。 | |
・ | 사람은 자기자신의 결점을 깨닫지 못하는 경우가 많다. |
人は自分自身の欠点には気づかないことが多い。 | |
・ | 용서는 타인을 위한 것이기도 하지만 자기 자신을 위한 것이다. |
許しは他人のためにするが、自分自身のためだ。 | |
・ | 현재의 자기 삶에 감사하며 즐겁게 사는 것이 행복하고 멋진 삶이다. |
現在の自分の人生に感謝し、楽しく生きることが幸せで、素敵な人生だ。 | |
・ | 자기 할 나름입니다. |
自分次第なのです。 | |
・ | 사람은 누구나 자기 나름의 삶의 방식이 있습니다. |
人は誰も自分なりの生き方があります。 | |
・ | 아이한테도 자기 나름의 생각이 있는 거예요. |
子どもにも自分なりの考えがあるものです。 | |
・ | 자기 혼자서 고집부리면 안 된다. |
自分一人で片意地を張ってはいけない。 | |
・ | 그들은 차별은 남의 일로 자기자신의 문제라는 인식이 없다. |
彼らは差別問題は他人事で、自分自身の問題であるという認識がない。 | |
・ | 부하가 어느 날 갑자기 퇴사하겠다고 선언했다. |
部下がある日突然退社すると宣言した。 | |
・ | 남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요. |
夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。 | |
・ | 갑자기 의식을 잃어 버렸다. |
突然意識を失ってしまった。 | |
・ | 결혼식 날에 그녀는 갑자기 사라져 버렸다. |
結婚式の日彼女は急に消えてしまった。 | |
・ | 출근 도중에 갑자기 기분이 안 좋아져 토했다. |
通勤の途中で、急に気分が悪くなって吐いてしまった。 | |
・ | 도로에서는 아이들이 갑자기 뛰어나오는 경우가 있으니 조심하세요. |
道路では、子供がいきなり飛び出してくることがあるから、気をつけましょう。 | |
・ | 지인의 장례는 어느 날 갑자기 연락이 오는 것이 대부분입니다. |
知人のお葬式は、ある日突然連絡が入ることがほとんどです。 | |
・ | 그는 자기밖에 모르는 사람은 타인의 기분을 배려할 수 없어요. |
自分のことしか考えない人は、他人の気持ちを思いやることはできないです。 | |
・ | 그는 자기밖에 모르는 사람은 의외로 많습니다. |
自分のことしか考えない人は、意外とたくさんいます。 | |
・ | 그는 자기밖에 모르는 사람이에요. |
彼は自分のことしか考えない人ですよ。 | |
・ | 그는 완전 자기밖에 몰라요. |
彼は超自己チューですよ。 | |
・ | 10년도 넘게 사용해 왔던 도로를 갑자기 지날 수 없게 되었다. |
10年も使ってきた道が突然通れなくなった。 | |
・ | 갑자기 라면이 땡기네요. |
急にラーメンが食べなくなりますね。 | |
・ | 비행 소년들은 열등감을 갖으며 정서가 불안정하며 자기통제를 못한다. |
非行少年たちは、劣等感を持ち、情緒が不安定で自己統制ができない。 | |
・ | 만취 상태로 운전하다 갑자기 뛰어든 사람을 차로 치고 도망쳤다. |
泥酔状態で運転をして急に飛び出してきた人を車で轢いて逃げた。 | |
・ | 고객들은 구매 계약을 금방 할 듯 하다가도 갑자기 구매 결정을 망설이는 경우가 있습니다. |
顧客達は購入契約をすぐにするかと思えば、急に購入の決定を迷う場合があります。 | |
・ | 자기야, 나 얼마나 사랑해? |
ねぇ、私のことどれくらい愛しているの? | |
・ | 자기~ 나 사랑해? |
ねぇ(恋人への呼びかけ)、私のこと愛している? | |
・ | 홍대는 젊은이들이 모여, 창작활동과 자기표현을 하는 서브컬처 발신지입니다. |
弘大は若者たちが集まり、創作活動と自己表現を行うサブカルチャーの発信地です。 | |
・ | 자기모순에 빠지다. |
自己矛盾に陥る。 | |
・ | 동물에게는 각자 자기의 활동 영역이 있다. |
動物にはそれぞれ自分の縄張りがある。 | |
・ | 그녀는 마치 자기는 전혀 잘못이 없다는 듯이 말했어요. |
彼女はまるで自分は決して間違ってないように話しました。 | |
・ | 갑자기 구토증이 나서 견딜 수가 없었다. |
急に吐き気がしてどうしようもなかった。 | |
・ | 사이 좋은 친구가 갑자기 입원해서, 병문안 갔다 왔어요. |
仲の良い友人が突然の入院して、お見舞いに行ってきました。 | |
・ | 심한 복통이 갑자기 생겼다. |
強い腹痛が急に起きた。 | |
・ | 갑자기 배가 찌르듯이 아파서 병원에 갔다 왔어요. |
突然、腹がきりきりと痛んで病院に行ってきました。 | |
・ | 간질은 갑자기 의식을 잃어 반응이 없게 된다. |
てんかんは、突然意識を失って反応がなくなる。 | |
・ | 갑자기 현기증 증상이 덮쳤다. |
突然めまいの症状に襲われた。 | |
・ | 어느 날 갑자기 세상이 빙빙 도는 듯한 현기증이 일어났다. |
ある日突然、世界がぐるぐる回るようなめまいに襲われた | |
・ | 어느 날 갑자기 남편이 심장마비로 죽었어요. |
ある日突然、夫が心臓麻痺で亡くなりました。 | |
・ | 아이가 갑자기 복통을 호소했다. |
子どもが急に腹痛を訴えた。 | |
・ | 심한 복통이 갑자기 일어났다. |
強い腹痛が急に起きた。 |