![]() |
・ | 냉엄한 현실이 그들의 희망을 가로막는다. |
厳しい現実が彼らの希望に立ちはだかる。 | |
・ | 그녀는 절망을 딛고 희망을 찾았다. |
彼女は絶望を乗り越えて、希望を見つけた。 | |
・ | 싹을 보고 희망을 느낍니다. |
芽を見て、希望を感じます。 | |
・ | 쓰라린 결말에서도 희망을 찾을 수 있다. |
ほろ苦い結末にも、希望を見出すことができる。 | |
・ | 왕자님의 존재는 많은 사람들에게 희망을 가져다 주었다. |
王子様の存在は、多くの人々に希望をもたらした。 | |
・ | 그는 미래에 대한 희망을 갈망하고 있었다. |
彼は未来への希望を渇望していた。 | |
・ | 희망은 가장 어두울 때 빛난다. |
希望は最も暗い時に輝く。 | |
・ | 도난품의 반환을 희망하다. |
盗難品の返却を希望する。 | |
・ | 등대의 빛이 희망을 준다. |
灯台の光が希望を与える。 | |
・ | 장학금 증액을 희망하고 있습니다. |
奨学金の増額を希望しています。 | |
・ | 부흥의 성과가 점차 나타나고 희망과 활기가 지역으로 돌아왔습니다. |
復興の成果が次第に現れ、希望と活気が地域に戻ってきました。 | |
・ | 축사에 미래에 대한 희망을 담았다. |
祝辞に未来への希望を込めた。 | |
・ | 마음에 희망이 움튼다. |
心に希望が芽生える。 | |
・ | 미래에 대한 희망이 원동력입니다. |
未来への希望が原動力です。 | |
・ | 그의 성명은 많은 사람들에게 희망을 주었다. |
彼の声明は多くの人々に希望を与えた。 | |
・ | 이 나무의 생명력이 새로운 희망을 준다. |
この木の生命力が新たな希望を与える。 | |
・ | 그는 계약직 연장을 희망하고 있습니다. |
彼は契約職の延長を希望しています。 | |
・ | 그의 배신이 우리의 희망을 망쳤다. |
彼の裏切りが私たちの希望を台無しにした。 | |
・ | 그의 제안이 조기에 승인되기를 희망합니다. |
彼の提案が早期に承認されることを希望します。 | |
・ | 점점 더 많은 학생들이 유학을 희망하고 있다. |
ますます多くの学生が留学を希望している。 | |
・ | 일출이 새로운 희망을 가져왔습니다. |
日の出が新しい希望をもたらしました。 | |
・ | 그녀의 노랫소리가 희망을 준다. |
彼女の歌声が希望をくれる。 | |
・ | 입단을 희망하는 학생은 담당자에게 연락해 주시기 바랍니다. |
入団を希望する学生は、担当者に連絡してください。 | |
・ | 입단 희망자는 사전에 신청을 해 주세요. |
入団希望者は事前に申し込みをしてください。 | |
・ | 그녀는 희망을 좇는다. |
彼女は希望を追う。 | |
・ | 희망에 부응하지 못해 대단히 죄송합니다. |
ご希望に添えず大変恐縮です。 | |
・ | 하루빨리 희망하는 직업을 갖고 싶다. |
一日でも早く希望の職に就きたい。 | |
・ | 희망의 메시지를 미래로 이어간다. |
希望のメッセージを未来につないでいく。 | |
・ | 그의 몽상은 주위 사람들에게 희망을 주었다. |
彼の夢想は周囲の人々に希望を与えた。 | |
・ | 미래에 대한 희망과 비전으로 길을 개척합니다. |
未来への希望とビジョンで道を切り開きます。 | |
・ | 그의 눈에는 희망의 빛이 빛나고 있었다. |
彼の目には希望の光が輝いていた。 | |
・ | 빛은 절망을 희망으로 바꿉니다. |
光は絶望を希望に変えます。 | |
・ | 사람들은 절망에서 희망을 찾을 수 있다. |
人々は絶望から希望を見出すことができる。 | |
・ | 캄캄한 절망 속에서 새로운 희망을 만들어 가다. |
真っ暗な絶望の中で、新しい希望を作って行く。 | |
・ | 절망을 희망으로 바꾸다. |
絶望を希望に変える。 | |
・ | 희망의 빛이 우리를 고무시켰다. |
希望の光が私たちを鼓舞した。 | |
・ | 그 책은 독자에게 새로운 희망을 고무시킨다. |
その本は読者に新たな希望を鼓舞する。 | |
・ | 그들은 사회의 가치관에 휘말려 자신의 진정한 희망을 잃었다. |
彼らは社会の価値観に巻かれて、自分の本当の望みを見失った。 | |
・ | 대통령은 연설을 통해 국민에게 새로운 미래에 대한 희망을 제시했다. |
大統領は演説を通じて国民に新たな未来への希望を示した。 | |
・ | 우리가 꿈을 추구하는 한 희망은 항상 존재합니다. |
私たちが夢を追求する限り、希望は常に存在します。 | |
・ | 희망은 어려움 속에도 존재합니다. |
希望は困難の中にも存在します。 | |
・ | 그녀는 허탕을 치고도 희망을 계속 가졌다. |
彼女は無駄骨を折っても希望を持ち続けた。 | |
・ | 희망이 그의 마음에 솟아올랐다. |
希望が彼の心に湧き上がった。 | |
・ | 그녀와의 유대는 나에게 희망을 줍니다. |
彼女との絆は私に希望を与えてくれます。 | |
・ | 이별의 아픔을 치유해 주는 것은 재회에 대한 희망이다. |
別れのつらさを癒してくれるのは、再会に対する希望だ。 | |
・ | 어찌되었든 우리는 희망을 가지고 미래를 맞이해야 합니다. |
ともあれ、私たちは希望を持って未来を迎えるべきです。 | |
・ | 그녀는 유언서에서 특정 재산을 특정 사람들에게 주기를 희망했다. |
彼女は遺言書で、特定の財産を特定の人々に贈ることを希望した。 | |
・ | 그녀는 유언서에서 유산의 일부를 지역 학교에 기부하기를 희망했다. |
彼女は遺言書で、遺産の一部を地元の学校に寄付することを希望した。 | |
・ | 그는 역적의 깃발을 들고 사람들의 희망의 상징이 되었습니다. |
彼は逆賊の旗を掲げ、人々の希望の象徴となりました。 | |
・ | 역풍에도 불구하고 우리는 희망을 잃지 않습니다. |
逆風にもかかわらず、私たちは希望を失いません。 |