・ | 우리가 꿈을 추구하는 한 희망은 항상 존재합니다. |
私たちが夢を追求する限り、希望は常に存在します。 | |
・ | 희망은 어려움 속에도 존재합니다. |
希望は困難の中にも存在します。 | |
・ | 그녀는 허탕을 치고도 희망을 계속 가졌다. |
彼女は無駄骨を折っても希望を持ち続けた。 | |
・ | 희망이 그의 마음에 솟아올랐다. |
希望が彼の心に湧き上がった。 | |
・ | 그녀와의 유대는 나에게 희망을 줍니다. |
彼女との絆は私に希望を与えてくれます。 | |
・ | 이별의 아픔을 치유해 주는 것은 재회에 대한 희망이다. |
別れのつらさを癒してくれるのは、再会に対する希望だ。 | |
・ | 어찌되었든 우리는 희망을 가지고 미래를 맞이해야 합니다. |
ともあれ、私たちは希望を持って未来を迎えるべきです。 | |
・ | 그녀는 유언서에서 특정 재산을 특정 사람들에게 주기를 희망했다. |
彼女は遺言書で、特定の財産を特定の人々に贈ることを希望した。 | |
・ | 그녀는 유언서에서 유산의 일부를 지역 학교에 기부하기를 희망했다. |
彼女は遺言書で、遺産の一部を地元の学校に寄付することを希望した。 | |
・ | 그는 역적의 깃발을 들고 사람들의 희망의 상징이 되었습니다. |
彼は逆賊の旗を掲げ、人々の希望の象徴となりました。 | |
・ | 역풍에도 불구하고 우리는 희망을 잃지 않습니다. |
逆風にもかかわらず、私たちは希望を失いません。 | |
・ | 인도주의 지원은 절망적인 상황에 있는 사람들에게 희망을 줍니다. |
人道主義の支援は、貧困や疾病と闘う人々を支えます。 | |
・ | 인도주의적 행동은 재해나 분쟁으로 고통받는 사람들에게 희망을 가져다줍니다. |
人道主義の行動は、災害や紛争に苦しむ人々に希望をもたらします。 | |
・ | 힘들어하고 있는 사람에게 다정한 말 한마디는 희망이 되곤 합니다. |
辛くしている人に優しい言葉一つは、希望になったりします。 | |
・ | 독자들은 이 소설 속에서 자신의 희망과 꿈을 찾을 것입니다. |
読者はこの小説の中で自分の希望と夢を見つけるでしょう。 | |
・ | 종교적인 상징은 신자들에게 힘과 희망을 줍니다. |
宗教的なシンボルは信者に力と希望を与えます。 | |
・ | 미래에 대한 희망을 가슴에 품고 계속 전진합시다. |
未来への希望を胸に、前進し続けましょう。 | |
・ | 희망을 잃지 말고 전진합시다. |
希望を失わずに前進しましょう。 | |
・ | 희망을 가짐으로써 밝은 미래가 보여집니다. |
希望を持つことで、明るい未来が見えてきます。 | |
・ | 희망이 있기 때문에 우리는 꿈을 추구할 수 있습니다. |
希望があるからこそ、私たちは夢を追い求めることができます。 | |
・ | 희망을 가짐으로써 인생의 의미가 보여집니다. |
希望を持つことで、人生の意味が見えてきます。 | |
・ | 희망이 있는 한 우리는 일어설 수 있습니다. |
希望がある限り、私たちは立ち上がることができます。 | |
・ | 희망을 잃지 말고 앞으로 나아가는 것이 중요합니다. |
希望を失わずに、前に進むことが大切です。 | |
・ | 희망이 있다면 무슨 일이든 극복할 수 있다고 믿습니다. |
希望があれば、どんな困難も乗り越えられます。 | |
・ | 희망을 잃지 않도록 노력합시다. |
希望を失わないように努力しましょう。 | |
・ | 희망을 가지면 인생은 더 밝아집니다. |
希望を持つことで、人生はより明るくなります。 | |
・ | 희망이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있습니다. |
希望があれば、どんな困難も乗り越えられます。 | |
・ | 희망은 어려움을 극복하는 힘입니다. |
希望は困難を乗り越える力です。 | |
・ | 희망이 우리를 미래로 이끌어 줍니다. |
希望が私たちを未来に導いてくれます。 | |
・ | 아무것도 없는 곳에서도 생겨나는 것이 희망입니다 . |
何もないところにも生じるのが希望です。 | |
・ | 그늘진 곳의 이웃들이 희망를 가질 수 있도록 사회공헌사업을 활발하게 추진해야 합니다. |
目立たない所の隣人らが希望を持てるよう、社会貢献事業を活発に推進していかなくてはなりません。 | |
・ | 보다 나은 삶을 살기 위해서는 어떤 상황에서건 희망을 잃어서는 안 된다. |
よりよく生きるためにはどんな状況でも希望を忘れてはいけない。 | |
・ | 희망을 잃지 마십시오. |
希望を失わないください。 | |
・ | 그래도 희망을 잃지 않으려고 열심히 살았다. |
それでも希望を失わないように一生懸命生きた。 | |
・ | 희망이 남아 있는 한, 뭐든 할 거야. |
希望が残っている限り、何でもやる。 | |
・ | 희망을 버리다. |
希望を捨てる。 | |
・ | 희망을 잃다. |
希望を失う。 | |
・ | 희망을 가지다. |
希望を持つ。 | |
・ | 우리의 사명은 사람들에게 희망과 용기를 주는 것입니다. |
私たちの使命は人々に希望と勇気を与えることです。 | |
・ | 그 새로운 기술은 미래에 희망의 광명을 가져다 줄 것이다. |
その新しい技術は未来に希望の光明をもたらすだろう。 | |
・ | 그녀의 미소는 그에게 희망의 광명을 주었다. |
彼女の笑顔は彼に希望の光明を与えた。 | |
・ | 그는 비관주의에 빠지기 쉽고 희망을 가지려 하지 않는다. |
彼は悲観主義に陥りやすく、希望を持とうとしない。 | |
・ | 희망이 사라지고 그는 비관적인 기분에 빠졌다. |
望みがなくなり、彼は悲観的な気持ちに陥った。 | |
・ | 희망을 잃고 그는 비관적인 생각에 지배당했다. |
望みを失い、彼は悲観的な考えに支配された。 | |
・ | 그는 늘 비관적인 시각을 갖고 희망을 가지려 하지 않는다. |
彼は常に悲観的な見方をして、希望を持とうとしない。 | |
・ | 희망이 모래성처럼 무너져 내리다. |
希望が砂の城のように崩れ落ちる。 | |
・ | 당신의 희망이 이루어지길 바랍니다. |
あなたの希望がかないますように願っています。 | |
・ | 미래가 불확실한 채 희망이 멀어져 간다. |
未来が不確かなまま、希望が遠ざかっていく。 | |
・ | 그의 말에서는 희망이 멀어지는 것이 느껴졌다. |
彼の言葉からは希望が遠ざかるのが感じられた。 | |
・ | 그 위업은 다른 사람들에게 희망과 용기를 주었습니다. |
その偉業は他の人々に希望と勇気を与えました。 |