![]() |
・ | 어이가 없어서, 말이 안 나오네요! |
呆れて、言葉が出ないですね。 | |
・ | 어이가 없네요. |
呆れました。 | |
・ | 이 반찬은 술안주로 딱이네요. |
このおかずはおつまみにちょうどいいですね。 | |
・ | 딱이네요. |
ピッタリですね。 | |
・ | 믿을 수 없는 가격이네요. |
信じられない値段ですね。 | |
・ | 맛이 없네요. |
まずいですね。 | |
・ | 작은 고민이 생각하는 것 이상으로 당신의 인생을 좌우할지도 모르겠네요. |
小さな悩みが思っている以上にあなたの人生を左右するかもしれません。 | |
・ | 여름이 다 지나갔는지 새벽에는 제법 선선하네요. |
夏が過ぎ去ったのか、開け方はかなり涼しいですね。 | |
・ | 세상에! 그런 일도 다 있네요. |
信じられない! そんなこともあるのね。 | |
・ | 때리지도 않았는데 엄살이 심하네요. |
殴ってもないのに、大げさにも程がありますね。 | |
・ | 아직도 기억이 나네요. |
まだ覚えてますね。 | |
・ | 이제 아침저녁은 바람이 시원하네요. |
すっかり朝夕は風が涼しいですね。 | |
・ | 틀린 말은 아니네요. |
ごもっともです。 | |
・ | 맛이 기가 막히네요. |
味が最高ですね。 | |
・ | 요리 솜씨가 기가 막히네요. |
お料理、お上手ですね。 | |
・ | 어머, 너무 기가 막혀서 말이 안 나오네요. |
あら、あきれてものが言えませんね。 | |
・ | 뻔하네요. |
ベタですね。 | |
・ | 호감이 가네요. |
好感が湧きますね。 | |
・ | 요즘 날씨가 장난이 아니네요. |
最近の天気は半端じゃないですね。 | |
・ | 정말 오랜만이네요. |
本当に久しぶりですね。 | |
・ | 여전히 예쁘시네요. |
相変わらず綺麗ですね。 | |
・ | 여전히 젊으시네요. |
相変わらずお若いですね。 | |
・ | 괜히 창피하네요. |
何だかお恥ずかしいですね。 | |
・ | 정말 훌륭하네요. |
とても立派ですね。 | |
・ | 답보 상태로 답답한 심정을 토로할 길이 없네요. |
今一の状態でもどかしい心情を吐露する術がないんです。 | |
・ | 힘도 없는 사람한테 정말 너무하시네요. |
力もない人に、本当にひどいですね。 | |
・ | 너무하네요. |
ひどいですね。 | |
・ | 가만히 있어도 땀이 흐르네요. |
じっとしていても汗が流れてますね。 | |
・ | 어! 밖에 눈이 오네요. |
あ!外は雪が降っていますね。 | |
・ | 차이가 일목요연하네요. |
違いは一目瞭然ですね。 | |
・ | 부쩍 추워졌네요. |
めっきり寒くなりましたね。 | |
・ | 새해가 되고 나서 부쩍 춥네요. |
年が明けてから、めっきり寒いですね。 | |
・ | 아이들이 더운 줄도 모르고 재미있게 노네요. |
子供たちが暑さにもめげずに、楽しく遊んでいますね。 | |
・ | 이 영화 진짜 재밌네요. |
この映画、本当に面白いですね。 | |
・ | 의외네요. |
意外ですね。 | |
・ | 손재주가 좋네요! |
手先が器用ですね! | |
・ | 여성들의 육아 부담이 한결 가벼워지겠네요. |
女性たちの育児の負担が一層軽くなりますね。 | |
・ | 수고를 덜어드리고 싶네요. |
手間を省きたいのです。 | |
・ | 길이 꽤 막히네요. |
道かなり混んでいますよ。 | |
・ | 교과서를 보기만 해도 지겹네요. |
教科書を見ただけでもうんざりですね。 | |
・ | 인사치레로 하는 말이 아니라 정말 한국어 잘하시네요. |
社交辞令で言ってるのではなくて、本当に韓国語がお上手です! | |
・ | 보자 보자 하니까 정말 너무 하네요. |
黙っていればいい気になって、本当にひどいですね。 | |
・ | 정말 덥네요. 근데 점심 먹었어요? |
本当に暑いですね。ところでお昼は食べましたか? | |
・ | 근데, 이것보다 저게 더 이쁘네요. |
だけど、これよりあれの方がもっと可愛いですね。 | |
・ | 이렇게 좋은 날씨인데 집에서 낮잠을 자다니 아깝네요. |
こんなにいい天気なのに家で昼寝するなんてもったいないです。 | |
・ | 별 재미있는 사람도 다 있네요. |
面白い人もいるんですね。 | |
・ | 기뻐해 주시니 선물한 보람이 있네요. |
喜んでくださると、 プレゼントしたかいがありますね。 | |
・ | 당신이 함께 있어준다니 마음이 든든해지네요. |
あなたがいっしょにいてくれるなんて頼もしい限りです。 | |
・ | 도와 주기는커녕 도리어 폐를 끼쳤네요. |
手伝うどころか、かえって迷惑をかけたね。 | |
・ | 같은 문장이라도 서체를 바꾸면 분위기가 꽤 바뀌네요. |
同じ文章でも書体を変えると雰囲気が随分変わりますね |