![]() |
・ | 오늘 치킨이랑 맥주가 당기네요. |
今日はチキンとビールが食べたいですね。 | |
・ | 고기가 되게 부드럽고 맛있네요. |
肉が凄く柔らかくておいしいですね。 | |
・ | 값이 되게 비싸네요. |
値段がすごく高いですね。 | |
・ | 고기가 입에서 살살 녹네요. |
肉が口の中でとろけますね。 | |
・ | 좋은 걸 싸게 샀으니 발품 판 보람이 있네요. |
いいものを安く買ったから直接足を運んだかいがありますね。 | |
・ | 가게에 손님이 없네요. |
お店にお客様がいませんね。 | |
・ | 재주가 많으시네요. |
多才ですね。 | |
・ | 벌써 다섯 시 반이네요. 슬슬 출발할까요. |
もう5時半ですね。そろそろ出発しましょうか。 | |
・ | 손님, 정말 잘 어울리시네요. |
お客様、ほんとによく似合ってますね。 | |
・ | 그 원피스 참 잘 어울리시네요. |
そのワンピースよく似合いますね。 | |
・ | 두 분 너무 잘 어울리시네요. |
お二人、とてもお似合いですね | |
・ | 이거 정말 맛있네요. |
これ本当に美味しいですね。 | |
・ | 정말 귀엽네요. |
本当に可愛いですね。 | |
・ | 아침부터 하늘이 구질구질하네요. |
朝から空がぐずついていますね。 | |
・ | 어이가 없어서, 말이 안 나오네요! |
呆れて、言葉が出ないですね。 | |
・ | 어이가 없네요. |
呆れました。 | |
・ | 이 반찬은 술안주로 딱이네요. |
このおかずはおつまみにちょうどいいですね。 | |
・ | 딱이네요. |
ピッタリですね。 | |
・ | 믿을 수 없는 가격이네요. |
信じられない値段ですね。 | |
・ | 맛이 없네요. |
まずいですね。 | |
・ | 작은 고민이 생각하는 것 이상으로 당신의 인생을 좌우할지도 모르겠네요. |
小さな悩みが思っている以上にあなたの人生を左右するかもしれません。 | |
・ | 여름이 다 지나갔는지 새벽에는 제법 선선하네요. |
夏が過ぎ去ったのか、開け方はかなり涼しいですね。 | |
・ | 세상에! 그런 일도 다 있네요. |
信じられない! そんなこともあるのね。 | |
・ | 때리지도 않았는데 엄살이 심하네요. |
殴ってもないのに、大げさにも程がありますね。 | |
・ | 아직도 기억이 나네요. |
まだ覚えてますね。 | |
・ | 이제 아침저녁은 바람이 시원하네요. |
すっかり朝夕は風が涼しいですね。 | |
・ | 틀린 말은 아니네요. |
ごもっともです。 | |
・ | 맛이 기가 막히네요. |
味が最高ですね。 | |
・ | 요리 솜씨가 기가 막히네요. |
お料理、お上手ですね。 | |
・ | 어머, 너무 기가 막혀서 말이 안 나오네요. |
あら、あきれてものが言えませんね。 | |
・ | 뻔하네요. |
ベタですね。 | |
・ | 호감이 가네요. |
好感が湧きますね。 | |
・ | 요즘 날씨가 장난이 아니네요. |
最近の天気は半端じゃないですね。 | |
・ | 정말 오랜만이네요. |
本当に久しぶりですね。 | |
・ | 여전히 예쁘시네요. |
相変わらず綺麗ですね。 | |
・ | 여전히 젊으시네요. |
相変わらずお若いですね。 | |
・ | 괜히 창피하네요. |
何だかお恥ずかしいですね。 | |
・ | 정말 훌륭하네요. |
とても立派ですね。 | |
・ | 답보 상태로 답답한 심정을 토로할 길이 없네요. |
今一の状態でもどかしい心情を吐露する術がないんです。 | |
・ | 힘도 없는 사람한테 정말 너무하시네요. |
力もない人に、本当にひどいですね。 | |
・ | 너무하네요. |
ひどいですね。 | |
・ | 가만히 있어도 땀이 흐르네요. |
じっとしていても汗が流れてますね。 | |
・ | 어! 밖에 눈이 오네요. |
あ!外は雪が降っていますね。 | |
・ | 차이가 일목요연하네요. |
違いは一目瞭然ですね。 | |
・ | 부쩍 추워졌네요. |
めっきり寒くなりましたね。 | |
・ | 새해가 되고 나서 부쩍 춥네요. |
年が明けてから、めっきり寒いですね。 | |
・ | 아이들이 더운 줄도 모르고 재미있게 노네요. |
子供たちが暑さにもめげずに、楽しく遊んでいますね。 | |
・ | 이 영화 진짜 재밌네요. |
この映画、本当に面白いですね。 | |
・ | 의외네요. |
意外ですね。 | |
・ | 손재주가 좋네요! |
手先が器用ですね! |