・ | 운동을 하고 샤워를 했다. |
運動をして、シャワーを浴びた。 | |
・ | 조깅한 후에는 항상 샤워를 합니다. |
ジョギングした後は、いつもシャワーを浴びます。 | |
・ | 매일 샤워를 하고 자요. |
毎日シャワーをして寝ます。 | |
・ | 너 살 빠쪘니? |
あなた痩せた? | |
・ | 나 5킬로 빠졌어. |
私5キロ痩せた。 | |
・ | 살이 좀 빠진 거 같아요. |
少しやせたみたいですよ。 | |
・ | 성형 수술을 하다. |
整形手術をする。 | |
・ | 성형 수술을 받다. |
整形手術を受ける。 | |
・ | 성형을 해도 인생은 바뀌지 않는다. |
整形しても人生は変わらない。 | |
・ | 스쿠버 다이빙을 하는데 있어서 잠수복은 매우 중요합니다. |
スクーバダイビングをする上でウエットスーツはとても重要です。 | |
・ | 잠수복은 수온이나 기온의 영향으로부터 체온을 유지하는 기능을 갖는다. |
ウェットスーツは、水温や気温の影響から体温を保持する機能を持つ。 | |
・ | 하의를 입다. |
下衣を履く。 | |
・ | 하의를 벗다. |
下衣を脱ぐ。 | |
・ | 그녀는 하의를 세탁기에 넣었다. |
彼女は下衣を洗濯機に入れた。 | |
・ | 옷을 차려입다. |
衣服を着飾る。 | |
・ | 한복을 곱게 차려 입었다. |
韓服をきれいに着飾った。 | |
・ | 옷가지를 여행 가방에 넣었다. |
衣類を旅行カバンに入れた。 | |
・ | 여행 가방에 옷가지 몇 벌을 챙겼어요. |
旅行カバンに衣類数着を取りそろえた。 | |
・ | 목도리를 두르다. |
マフラーを巻く。 | |
・ | 살이 많이 쪄서 오늘부터 운동하기로 했어요. |
太りすぎたので今日から運動することにしました。 | |
・ | 요즘 점점 살이 찌고 있어요. |
最近どんどん太っています。 | |
・ | 팔뚝 살이 너무 쪘어요. |
二の腕が太りすぎました。 | |
・ | 올백으로 빗다. |
オールバックに梳かす。 | |
・ | 수술복은 왜 백의가 많나요? |
手術着は、何故白衣が多いですか。 | |
・ | 머릿결이 좋다. |
髪質がいい。 | |
・ | 메이크업을 안 하면 누구냐는 소리를 자주 들어요. |
メーキャップをしないと誰だってしょっちゅう言われます。 | |
・ | 거울로 둘러싸인 방에서 메이크업을 받았다. |
型ミラーに囲まれた部屋でメイクをしてもらった。 | |
・ | 요즘은 남자들도 메이크업을 하는 시대다. |
最近では男性たちもメーキャップをする時代だ。 | |
・ | 체중계란 동물의 무게를 재는 도구이다. |
体重計とは、動物の重量を量る道具である。 | |
・ | 최신 체중계는 체중 이외에도 체지방률 기초대사 등 다양한 항목을 측정할 수 있는 제품이 주류입니다. |
最新の体重計は、体重のほかにも体脂肪率や基礎代謝といったさまざまな項目を測定できる製品が主流です。 | |
・ | 손쉽게 건강 관리가 가능한 체중계의 수요가 높아지고 있습니다. |
手軽に健康管理ができる体重計の需要が高まっています。 | |
・ | 옷을 꿰매다. |
服を縫う。 | |
・ | 실로 꿰매다. |
糸を縫う。 | |
・ | 상처를 꿰매다. |
傷口を縫う。 | |
・ | 옷감이 모자라서 옷을 만들지 못했다. |
生地が足りなくて服が作れなかった。 | |
・ | 세탁기로 이 옷감을 빨아도 줄어들지 않는다고 합니다. |
洗濯機でこの生地を洗っても縮まないそうです。 | |
・ | 그녀는 새 드레스 옷감을 고르고 있어요. |
彼女は新しいドレスの生地を選んでいます。 | |
・ | 깔창을 깔다. |
中敷きを敷く。 | |
・ | 깔창을 사용해서 키가 커 보이게 한다. |
インソールを使って背を高く見せる。 | |
・ | 방진복을 입고 근무하다. |
防塵服を着て勤務する。 | |
・ | 고등학교를 졸업하고 미용 기술을 배워 미용실에 취직했어요. |
高校を卒業してから、美容技術を学んで、美容室に就職しました。 | |
・ | 피부결을 정돈하다. |
キメを整える。 | |
・ | 츄리닝 차림으로 돌아다니면 사람들에게 동네 백수로 여겨진다. |
ジャージ姿で出歩けば人に町内の遊び人だと思われる。 | |
・ | 호리호리한 몸매 |
すらっとした体 | |
・ | 머리를 매만지다. |
髪を整える。 | |
・ | 옷을 매만지다. |
身なりを取り繕う。 | |
・ | 가죽 자켓을 사고 싶은데요. |
革のジャケットを買いたいのですが。 | |
・ | 그녀는 피어싱을 통해 그녀의 개성을 표현하고 있습니다. |
彼女はピアスを通して、彼女の個性を表現しています。 | |
・ | 그녀는 왼쪽 귀에 별 모양의 피어싱을 하고 있어요. |
彼女は左耳に星型のピアスをつけています。 | |
・ | 그 피어싱은 그녀의 귀에 잘 어울려요. |
そのピアスは彼女の耳によく似合っています。 | |
・ | 복고풍을 타고 예전 노래들이 다시 각광을 받고 있다. |
レトロの波に乗って昔の歌が再び脚光を浴びている。 | |
・ | 복고풍 패션이 또 유행 탈지도 모른다. |
レトロファッションがまた流行るかもしれない。 | |
・ | 이 옷은 울이라 늘어나지 않게 조심히 헹궈야 한다. |
この服はウールなので伸びないように、慎重にすすがなければならない。 | |
・ | 울은 겨울철 생활에 빼놓을 수 없는 의류 소재의 하나입니다. |
ウールは冬場の生活には欠かせない衣類素材の一つです。 | |
・ | 울은 양털을 원료로 하는 동물 섬유입니다. |
ウールは、羊の毛を原料とする動物繊維です。 | |
・ | 요즘 추우니까 따뜻한 복장으로 오세요. |
最近寒いので、暖かい服装で来てください。 | |
・ | 면접에 맞춰 복장을 골랐다. |
面接に合わせて服装を選んだ。 | |
・ | 복장은 특별한 규정은 없지만 남성은 정장 차림, 여성은 단정한 옷차림이 좋습니다. |
服装は特別の決まりはありませんが、男性はスーツの正装、女性はきちんとして装いがよいです。 | |
・ | 그녀는 부드러운 면 옷을 즐겨 입습니다. |
彼女は柔らかな綿の服を好んで着ます。 | |
・ | 이 셔츠는 면 100%로 만들어졌습니다. |
このシャツは綿100%で作られています。 | |
・ | 면은 통기성이 있어 더운 날에 쾌적합니다. |
綿は通気性があり、暑い日に快適です。 | |
・ | 노화로 인해 주름이 늘어났다. |
老化によってシワが増えた。 | |
・ | 피부가 노화하면 주름이 늘어나 많은 여성들이 고민하고 있습니다. |
肌が老化するとしわが増え多くの女性が悩んでいます。 | |
・ | 모든 생물은 연령을 거듭하면서 노화가 진행된다. |
すべての生き物は年齢を重ねるとともに老化が進む。 | |
・ | 구두 굽이 금방 닳는다. |
靴のかかとの減りが早い。 | |
・ | 천을 몇 바늘 꿰매다. |
布を何針か縫う。 | |
・ | 이 식탁보는 두꺼운 천으로 되어 있다. |
このテーブルクロスは厚手の布でできている。 | |
・ | 그녀는 아름다운 천으로 드레스를 만들었다. |
彼女は美しい布でドレスを作った。 | |
・ | 비가 오면 장화를 신어요. |
雨が降ると長靴を履きます。 | |
・ | 외투를 입다. |
外套を着る。 | |
・ | 그는 낡은 외투를 입고 긴 여행을 떠났다. |
彼は古びた外套を着て長い旅に出た。 | |
・ | 그녀는 빨간 외투를 입었다. |
彼女は赤い外套を着た。 | |
・ | 선글라스를 끼다. |
サングラスをかける。 | |
・ | 선글라스를 쓰다. |
サングラスをかける。 | |
・ | 실내에서 웬 선글라스를 끼고 있나요? |
室内でなぜサングラスをかけていますか。 | |
・ | 비단은 누에고치로부터 얻은 섬유입니다. |
絹は蚕の繭から取った繊維です。 | |
・ | 비단이 태어난 것은 약 5천 년 전의 중국이라고 알려져 있습니다. |
シルクが生まれたのは、約5000年前の中国だと言われています。 | |
・ | 비단은 최고의 의류 소재로서 세상 사람들을 매료시켜 애용되어 왔습니다. |
絹は最高の衣料素材として世界中の人々を魅了し、愛用されてきました。 | |
・ | 백에 지갑을 넣었다. |
バックに財布を入れた。 | |
・ | 반팔 티셔츠를 입다. |
半袖Tシャツを着る。 | |
・ | 반팔 옷을 입다. |
半袖を着る。 | |
・ | 더워서 반팔을 입었다. |
暑くて半袖を着た。 | |
・ | 요즘 재택근무라서 민낯으로 일을 하고 있어요. |
最近在宅勤務なのですっぴんで仕事をしています。 | |
・ | 그녀는 민낯이라도 아름다워요. |
彼女はすっぴんでもきれいですよ。 | |
・ | 민낯으로 일하러 가고 싶지 않아요. |
すっぴんで仕事行きたくないです。 | |
・ | 누나는 쌩얼로는 절대 밖을 나서지 않는다. |
お姉ちゃんは、すっぴんでは絶対に外には出ない。 | |
・ | 남친에게 쌩얼을 들키고 말았다. |
彼氏に素面がバレた。 | |
・ | 사랑받기 위해 필사적으로 쌩얼을 감출 수밖에 없었다. |
愛されるために必須に素面を隠すしかなかった。 | |
・ | 머리 했어요? |
髪型、変えたんですか。 | |
・ | 목도리를 두르다. |
マフラーを巻く。(マフラーをする) | |
・ | 목도리를 풀다. |
マフラーを取る。 | |
・ | 목도리를 뜨다. |
マフラーを編む。 | |
・ | 그녀는 코트의 깃을 세우고 추위로부터 목을 지켰다. |
彼女はコートの襟を立てて、寒さから首を守った。 | |
・ | 날씨가 쌀쌀하니 겉옷을 챙겨 가는 게 좋겠다. |
肌寒いので、上着を持っていくのがよさそうだ。 | |
・ | 그녀는 겉옷을 입고 외출했다. |
彼女は上着を着て外出した。 | |
・ | 겉옷을 입지 않아서 추웠다. |
上着を着ていなかったので、寒かった。 | |
・ | 양복 두 벌이 있습니다. |
洋服が2着あります。 | |
・ | 양복을 몇 벌 가지고 있어요? |
背広を何着持っていますか? | |
・ | 여행을 떠나기 전에 옷가지 몇 벌을 챙겼어요. |
旅行をする前に衣類数着を取りそろえました。 | |
・ | 소매가 짧다. |
袖が短い。 | |
・ | 소매가 길다. |
袖が長い。 | |
・ | 소매 길이를 조금 늘이다. |
袖の長さを少し伸ばす。 | |
・ | 그는 항상 결혼 반지를 끼고 있는 것 같습니다. |
彼はいつも結婚指輪をはめているようです。 | |
・ | 업무 중에는 반지를 껴서는 안 됩니다. |
業務中は指輪をはめてはいけません。 | |
・ | 이 반지를 끼어 봐도 됩니까. |
このリングをつけてみていいですか? | |
・ | 옷을 입다. |
服を着る。 | |
・ | 옷을 벗다. |
服を脱ぐ。 | |
・ | 옷을 걸치다. |
服をはおる。 | |
・ | 백화점에서 명품 가방을 샀어요. |
デパートでブランドのカバンを買いました。 | |
・ | 이건 누구의 가방입니까? |
これは誰のカバンですか? | |
・ | 가방에 책과 연필이 있습니다. |
カバンに本と鉛筆があります。 | |
・ | 집에 있는 옷을 모두 옷장에 넣었어요. |
家にある服を全部タンスに入れました。 | |
・ | 옷은 옷장에 넣으세요. |
服はタンスに入れてください。 | |
・ | 옷은 옷걸이에 걸어서 옷장에 넣으세요. |
服はハンガーにかけて、タンスに入れてください。 |