例文「ビジネス」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
내일 상담에 그 자료를 잊지 않도록 해 주세요.
明日の商談にはその資料を忘れないようにして下さい。
오늘 오후는 거래처와의 상담으로 차있습니다.
今日の午後は取引先との商談でつまっています。
교섭에 실패해 이 건은 없었던 것으로 되어버렸습니다.
交渉に失敗しこの件はなかったことになりました。
가격 인하를 교섭했더니 조금 싸게 해주었습니다.
値引きを交渉したら少し安くしてくれました。
상대를 이기고자 하려는 사람일수록 교섭에 약하다.
「相手に勝とう」とする人ほど交渉に弱い。
무슨 용건이신지?
どんなご用件でしょうか。
오늘은 어떤 용건이세요?
今日はどのようなご用件でしょうか?
시간이 없으니 우선 용건만 말해 주세요.
時間がないので、とりあえず用件だけ話してください。
봄과 가을은 인사이동이 많아요.
春と秋は人事異動が多いです。
이 회사에 들어와서 벌써 열 번의 인사이동을 경험했습니다.
この会社に入ってもう10回の人事異動を経験しました。
인사이동 계절에는 바람 피우는 것이 증가해 불륜 관계에 빠지는 남녀가 많아진다고 한다.
人事異動の季節は、浮気が増え、不倫関係に陥る男女が多くなるという。
정리해고를 당했어요.
リストラされました。
인건비 삭감을 위해서는 대규모 정리해고를 단행할 필요가 있습니다.
人件費削減のためには大規模リストラに踏み切るしかありません。
업적 부진으로 2018년에 대규모 정리 해고가 있었다.
業績不振で2018年に大規模なリストラが行われた。
내일로 정년퇴직입니다.
明日で定年退職です。
부사장은 일 년 만에 퇴직했습니다.
副社長は一年で退職しました。
퇴직한다고? 곤란한데...제발 다시 생각해줘.
退職だって? 困るよ。なんとか考え直せないか。
컴퓨터로 장부를 기입하게 되어 경리업무가 편해졌습니다.
パソコンで帳簿をつけるようになり経理事務が楽になりました。
장부는 최저 7년은 보관해 주세요.
帳簿は最低7年は保管してください。
장부에 거래를 기입하다.
帳簿に取引を記入する。
매상이 대폭 올랐다.
売上が大幅に伸びた。
캠페인 종반에 매상이 증가했다.
キャンペーンの終盤で売り上げが伸びた。
기획서를 작성하다.
企画書を作成する。
기획서를 쓰다.
企画書を書く。
설득력 있는 기획서를 만들고 싶다.
説得力のある企画書を作りたい。
그는 동료들과 사이가 좋다.
彼は同僚たちとの仲がよい。
동료랑 오늘 저녁식사를 합니다.
同僚と今日の夕食をします。
동료들 사이에서 인기가 많다.
同僚たちの間でも人気が高い。
정직원으로 고용됐어요.
正社員で雇用されました。
계약사원에서 정직원으로 고용될 가능성도 있습니다.
契約社員から正社員に雇われる可能性もあります。
정직원만 고집하면 좀처럼 취직하기 어렵습니다.
正社員にこだわっていたらなかなか就職できませんよ。
이 대학은 거의 전원이 비상근 강사입니다.
この大学ほとんど全員が非常勤講師です。
비상근이지만 구청에서 일하게 되었어요.
非常勤ですが区役所で働くことになりました。
전국 대학의 교원 가운데 약 반수는 비상근입니다.
全国の大学の教員のうち約半数は非常勤です。
그는 일용직 노동자로서 생계를 유지하고 있다.
彼は日雇い労働者として生計を立てている。
그는 일용직 노동자에서 시장으로 출세했다.
彼は日雇い労働者から市長になりあがった。
일용직 일은 급한 인력 부족을 해결하기 위해 자주 사용된다.
日雇い仕事は、急な人手不足を補うために使われることが多い。
프리랜서로 일하고 있어요.
フリーランスとして仕事をしています。
편집장이 프리랜서 기자에게 일을 의뢰했다.
編集長がフリーランスの記者に仕事を依頼した。
음식업은 점포 취득 비용이나 내외장 공사 등 창업시에 많은 자본이 필요한 업종입니다.
飲食業は店舗取得費や内外装工事など創業にあたって大きな資金が必要な業種です。
그는 음식업 전문가로서 존경받고 있습니다.
彼は飲食業のプロフェッショナルとして尊敬されています。
그는 음식업 분야에서 경력을 쌓고 있습니다.
彼は飲食業の分野でキャリアを築いています。
그는 부동산 임대업을 하고 있어요.
彼は不動産賃貸業をしています。
임대업으로 안정적인 수익을 얻고 있어요.
賃貸業で安定した収入を得ています。
임대업을 시작하려면 자본이 필요합니다.
賃貸業を始めるには資本が必要です。
올림픽 개최로 부동산 업계의 주가가 올라가고 있다.
五輪開催で不動産業界の株価が上がっている。
부동산 업계는 부동산 시장의 동향을 분석하고 있습니다.
不動産業界は、不動産市場の動向を分析しています。
부동산 업계는 지역 경제에 큰 영향을 주고 있습니다.
不動産業界は、地域経済に大きな影響を与えています。
서울 동대문에서 의류 도매업을 하고 있어요.
ソウル東大門で衣類卸売業を営んでいる。
유통 업계에서 도매업이 하는 역할은 무엇입니까?
流通業界で卸売業が果たす役割とは何でしょうか?
그 회사는 가구 도매업을 하고 있다.
その会社は家具の卸売業を行っている。
최근 십 년, 의류계 소매업의 심각한 문제는 판매액의 하락입니다.
ここ10年の衣類系小売業で深刻な問題は販売額の落ち込みです。
올해 세계 소매업 랭킹에는 미국 기업이 3위까지 독점했습니다.
今年の世界の小売業ランキングではアメリカの企業が3位までを独占しました。
소매업은 늘 새로운 비즈니스모델에 도전해서 격렬한 경쟁과 계속해서 싸워가는 업계입니다.
小売業は常に新しいビジネスモデルに挑戦して厳しい競争を戦い続けている業界です。
그녀는 서비스업에서 일하고 있습니다.
彼女はサービス業で働いています。
이 나라의 경제는 서비스업이 주요 부문 중 하나입니다.
この国の経済は、サービス業が主要な部門の1つです。
서비스업은 사람들의 요구를 충족시키기 위해 다양한 서비스를 제공합니다.
サービス業は、人々のニーズを満たすためにさまざまなサービスを提供します。
운수업은 경제 활동에 필수적인 산업입니다.
運輸業は、経済活動に不可欠な産業です。
운수업 발전은 국가의 물류 시스템 향상에 기여합니다.
運輸業の発展は、国の物流システムの向上に貢献します。
운수업자는 효율적인 운송 방법을 항상 모색하고 있습니다.
運輸業者は、効率的な輸送方法を常に模索しています。
제조업은 원재료 등을 가공해서 제품을 생산하는 산업입니다.
製造業は、原材料などを加工することによって製品を生産する産業です。
제조업을 둘러싼 글로벌 환경은 격변하고 있다.
製造業をめぐるグローバルな環境は激変している。
글로벌화가 진행되는 가운데, 제조업은 해외기업과 치열한 경쟁을 하고 있다.
グローバル化の進行の中、製造業は海外企業と熾烈な競争をしている
수산업에는 어업 외에 수산 가공업 등 수산물을 이용하는 산업이 포함된다.
水産業には漁業のほかに水産加工業など水産物を利用する産業が含まれる。
수산업이 안고 있는 과제 중 가장 심각한 것이 어업 생산량 감소입니다.
水産業の抱えている課題で最も深刻となっているのが漁業生産量の減少です。
이 지역은 풍부한 어업 자원을 활용하여 수산업을 발전시키고 있습니다.
この地域は、豊富な漁業資源を活かして水産業を発展させています。
산에서 버섯을 따거나 숯을 만드는 일도 임업입니다.
山できのこをとったり、木炭をつくったりする仕事も林業です。
임업은 산림에서 목재를 생산하는 산업입니다.
林業は、森林から木材を生産する産業です。
이 지역에서는 임업이 중요한 경제 활동 중 하나입니다.
この地域では、林業が重要な経済活動の一つです。
이 지역은 상업 활동이 활발합니다.
この地域は商業活動が盛んです。
그는 상업 시설을 관리하고 있습니다.
彼は商業施設の管理をしています。
그 회사는 국제적인 상업 전개를 목표로 하고 있습니다.
その会社は国際的な商業展開を目指しています。
예전부터 이 지역은 어업으로 성했지만 지금은 일손 부족으로 여려움을 겪고 있다.
古くからこの地域は漁業が盛んだが、今は担い手不足に苦しんでいる。
세계적으로 보면 어업은 성장 산업입니다.
世界的に見ると漁業は成長産業です。
지금 어업 현장이 위기에 직면하고 있다.
いま、漁業の現場が危機に瀕している。
한국의 농업은 많은 위기에 직면하고 있습니다.
韓国の農業は多くの危機に直面しています。
농업에 관련된 일을 하고 싶다.
農業に関わる仕事がしたい。
기상청으로부터 제공되는 정보 중에는 농업 분야에 도움이 되는 다양한 기상 정보가 있습니다.
気象庁から提供する情報の中には、農業分野に役立つ様々な気象情報があります。
건축업은 경제의 기반을 지탱하는 중요한 산업입니다.
建築業は経済の基盤を支える重要な産業です。
건축업 현장에서는 항상 안전 관리가 최우선으로 여겨집니다.
建築業の現場では、常に安全管理が最優先とされています。
건축업은 도시의 경관이나 환경에 큰 영향을 미칩니다.
建築業は、都市の景観や環境に大きな影響を与えます。
금융업은 경제 활동의 중심 역할을 하고 있습니다.
金融業は経済活動の中心的な役割を果たしています。
금융업계에서는 디지털 기술의 도입이 진행되고 있습니다.
金融業界では、デジタル技術の導入が進んでいます。
금융업 업무는 고도의 전문 지식과 기술이 요구됩니다.
金融業の仕事は、高度な専門知識とスキルが求められます。
공업 지대에서는 많은 공장이 조업하고 있습니다.
工業地帯では、多くの工場が操業しています。
공업의 발전은 도시의 성장과 밀접하게 관련되어 있습니다.
工業の発展は、都市の成長と密接に関連しています。
공업 프로세스의 개선으로 생산성이 향상되고 있습니다.
工業プロセスの改善により、生産性が向上しています。
이 지역은 제조업이 주요 산업 중 하나입니다.
この地域は、製造業が主要な産業の1つです。
농업은 이 나라의 주요 산업 중 하나입니다.
農業は、この国の主要な産業の1つです。
자동차 산업은 이 지역의 경제를 견인하고 있습니다.
自動車産業は、この地域の経済を牽引しています。
자회사와 관련 회사는 국내외에 100사 있습니다.
子会社と関連会社は国内外に100社あります。
모회사와 자회사는 임금이 이렇게나 달라요?
親会社と子会社では給料がこんなに違うんですか?
그는 자회사로 전근될 겁니다.
彼は子会社に転勤になるでしょう。
이 작업은 하청을 주고 있습니다.
この作業は下請けに出しています。
하청회사는 중요한 비지니스 파트너입니다.
下請け会社も重要なビジネスパートナーです。
제철소에서 50대 하청노동자가 중장비에 치여 목숨을 잃었다.
製鉄所で、50代の下請労働者が大型機械にぶつかり命を失った。
대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다.
大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。
최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다.
最近は技術力のある中小企業が注目されています。
지식과 노하우를 중소기업들과 나눠 국가경제에 활력을 불어넣어야 합니다.
知識とノウハウを中小企業らと分かち合い、国家経済に活力をこび込まなくてはなりません。
대기업에 다니고 있어요.
大手企業に勤めています。
대기업에 취직하고 싶어요.
大企業に就職したいです。
중소기업은 대기업과 같은 전략을 취해서는 이길 수 없습니다.
中小会社は、大企業と同じような戦い方をしては勝つことはできません。
그는 기업을 위한 컨설팅을 하고 있다.
彼は企業向けのコンサルティングを行っている。
새로운 비즈니스 전략을 위해 컨설팅을 의뢰했다.
新しいビジネス戦略のためにコンサルティングを依頼した。
컨설팅 회사에서 조언을 받았다.
コンサルティング会社にアドバイスをもらった。
저는 무역회사에서 일하고 있어요.
私は貿易会社で働いています。
무역회사의 업무 내용은 수출 업무와 수입 업무 2개로 크게 나누어집니다.
貿易会社の仕事内容は「輸出業務」と「輸入業務」の二つに大きく分けられます。
저희는 무역회사로서 다양한 제품을 수출입하고 있습니다.
当社は貿易会社として、様々な製品を輸出入しております。
연합뉴스는 한국의 기간통신사다.
連合ニュースは韓国の基幹通信社である。
뉴시스는 한국의 유일한 민영통신사다.
newsisは韓国唯一の民営通信社である。
통신사가 뉴스를 전달했다.
通信社がニュースを配信した。
증권사에서 빌린 대출금이 10조원을 넘는다.
証券会社から借りた資金が10兆ウォンを超えている。
해외회사는 배를 이용해 온갖 물건들을 운송하는 물류회사입니다.
海運会社は船を利用して、ありとあらゆるものを輸送する物流会社です。
수리 작업이 끝났어요.
修理の作業が完了しました。
기계 수리를 의뢰했습니다.
機械の修理を依頼しました。
수리 진행 상황을 알려드리겠습니다.
修理の進捗状況をお知らせします。
그녀는 제약회사에서 연구개발 일을 하고 있습니다.
彼女は製薬会社で研究開発の仕事をしています。
그 지역에는 많은 제약회사가 있습니다.
その地域には多くの製薬会社があります。
이 제약회사는 새로운 약 개발에 힘쓰고 있습니다.
この製薬会社は新しい薬の開発に力を入れています。
인터넷광고를 메인으로 하는 광고회사의 성장이 눈부시다.
インターネット広告をメインとする広告会社の成長が著しい。
광고회사 사원은 자유롭고 세련된 이미지가 있습니다.
広告会社の社員には自由でお洒落なイメージがあります。
다음 프레스 발표회는 이벤트회사에 맡깁시다.
次回のプレス発表会はイベント会社に任せましょう。
이벤트회사는 표창식이나 신제품발표회 전시회 등 폭넓게 하청을 받고 있습니다.
イベント会社は表彰式や新製品発表会、展示会など幅広く請け負います。
저는 상사에서 일하고 있습니다.
私は商社で働いております。
상사에서 근무한 경험이 있습니다.
商社での勤務経験がございます。
이 상사는 수출입에 강점을 가지고 있습니다.
この商社は輸出入に強みを持っています。
물건을 만드는 일에 관심이 있어서 제조회사에 취직하고 싶습니다.
ものづくりに関心があるのでメーカーへの就職を希望しています。
식품메이커에서 20년 근무했으니 식품 마케팅은 맡겨주세요.
食品メーカーに20年勤務していたので食品のマーケティングは任せて下さい。
고령화와 일손 부족으로 농가 수가 줄어들고 있다.
高齢化と人手不足で農家の数が減りつづいている。
겸업 농가란 농업 이외의 일에 의해 수입을 얻고 있는 농가를 말한다.
兼業農家とは、農業以外の仕事によって収入を得ている農家のことです。
농가란 제1차 산업인 농업을 가업으로 하고 있는 세대나 가옥을 말한다.
農家とは、第一次産業である農業を家業としている世帯や家屋をいう。
탤런트는 무슨 역이든 잘 하는 배우다.
タレントはどんな役もこなす役者だ。
많은 재능이 있는 사람을 탤런트라고 한다.
多くの才能をもっている人をタレントという。
사서가 새 책 전시를 준비하고 있어요.
司書が新しい本の展示を準備しています。
그녀는 지역 도서관에서 사서로 일하고 있습니다.
彼女は地域の図書館で司書として働いています。
사서가 개최하는 독서회에 참가했어요.
司書が開催する読書会に参加しました。
프로그래머는 새로운 소프트웨어 개발에 몰두하고 있습니다.
プログラマーは新しいソフトウェアの開発に没頭しています。
그녀는 프로그래머로서 고도의 코딩 스킬을 가지고 있습니다.
彼女はプログラマーとして、高度なコーディングスキルを持っています。
프로그래머들은 버그를 발견하고 수정을 했습니다.
プログラマーたちはバグを見つけ、修正を行いました。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (34/42)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ