![]() |
・ | 초조와 불안에서 벗어나 자유로워지다. |
焦りと不安から離れ、自由になる。 | |
・ | 초조해 마세요. |
焦らないでください。 | |
・ | 시커멓게 탄 숯검정으로 그림을 그렸다. |
真っ黒に焼けた炭の煤で絵を描いた。 | |
・ | 시커멓게 타버린 숯검정의 재가 날리고 있다. |
真っ黒に焼かれた炭の煤の灰が飛びちっている。 | |
・ | 온 나라가 울음바다입니다. |
全国が涙の海です。 | |
・ | 과학은 인간의 지적 소산입니다. |
科学は人間の知的所産です。 | |
・ | 빨간 신호를 무시하고 길을 건넜다. |
赤信号を無視して道を渡った。 | |
・ | 불행과 병고는 부르지 않아도 찾아옵니다. |
不幸と病苦は呼ばずとも訪ねてきます。 | |
・ | 행복은 고통이 만드는 부산물입니다. |
幸せは、苦痛が作る副産物です。 | |
・ | 제품을 만드는 과정에서 많은 부산물이 생긴다. |
製品を作る過程で、多くの副産物が生じる。 | |
・ | 부산물을 효율적으로 활용하면 폐기물을 줄일 수 있습니다. |
副産物を有効活用することで、廃棄物を減らせます。 | |
・ | 칼 루이스는 단거리 육상의 신기록 제조기라 불렸다. |
カール・ルイスは短距離陸上の新記録製造機と呼ばれた。 | |
・ | 비행기가 드넓은 창공을 날고 있다. |
飛行機が広々とする青空を飛んでいる。 | |
・ | 창공에 구름이 덩그러니 떠 있다. |
青空には雲がぽつりと浮かんでいる。 | |
・ | 창공에 작고 하얀 구름이 둥둥 떠 있다. |
青空には雲がぽつりと浮かんでいる。 | |
・ | 여울목은 폭이 좁고 물살이 빠른 곳을 말한다. |
早瀬は幅が狭く流れが速いところをいう。 | |
・ | 여울목 주위에는 물새가 날개를 쉬고 있습니다. |
早瀬の周りには水鳥が羽を休めています。 | |
・ | 여울목을 내려가는 카누의 모습이 멀리서 보입니다. |
早瀬を下っていくカヌーの姿が遠くから見えます。 | |
・ | 시기심이 강하다. |
猜忌の念が深い。 | |
・ | 보석이 색찬란하게 빛나다. |
宝石が五色燦然と輝く。 | |
・ | 영악한 잔꾀는 한순간일 뿐입니다. |
獰悪な浅知恵は一瞬にすぎません。 | |
・ | 고양이는 잔꾀를 부려서 귀찮아요. |
猫は悪知恵が働くのでやっかいです。 | |
・ | 근면이 성공의 첩경입니다. |
勤勉さが成功の近道です。 | |
・ | 반박을 당하고, 모욕도 받았습니다. |
反論を受け、侮辱も受けました。 | |
・ | 그는 그녀의 발언에 대해 감정적인 반박을 했다. |
彼は彼女の発言に対して感情的な反論をした。 | |
・ | 그의 반박은 논리적으로 정확했다. |
彼の反論は論理的に正確であった。 | |
・ | 이음새 부분을 만져 보니 재봉질한 것만큼이나 촘촘했다. |
継ぎ目の部分を触ってみると、ミシンで塗ったかのようにきめ細かだった。 | |
・ | 후드득 도토리 떨어지는 소리가 귓전에 들려옵니다. |
パラパラとどんぐりが落ちる耳元に聞こえます。 | |
・ | 비가 후두둑 내리기 시작했다. |
雨がぱらぱらと降り始めた。 | |
・ | 가랑비가 후드득 내리기 시작했다. |
小雨がぱらぱらと降ってきた。 | |
・ | 전기에 양극과 음극이 흐른다. |
電気に陽極と陰極が流れる。 | |
・ | 마음을 단단히 먹다. |
気持を引きしめる。 | |
・ | 발끈 자리를 박차고 나갔다. |
カッと席を蹴って出た。 | |
・ | 발끈 화를 내다. |
かっと腹を立てる 。 | |
・ | 갓난아이는 엄마의 젖가슴 냄새를 가장 좋아합니다. |
赤ちゃんは、母の乳房の香りを一番好みます。 | |
・ | 잘근잘근 씹다. |
ぐちゃぐちゃ噛む。 | |
・ | 잘근잘근 씹어 먹다. |
ムシャムシャ食べる。 | |
・ | 늦겨울이 되면서 날씨가 풀렸어요. |
晩冬になり、天気が暖かくなりました。 | |
・ | 이미 늦봄이라 꽃들이 다 져 버렸어요. |
もう晩春だから花はすっかり散ってしまいました。 | |
・ | 초가을이 순식간에 지나가버렸어요. |
初秋があっという間に過ぎました。 | |
・ | 부모님과 따로 살고 있다. |
両親と分れて住んでいる。 | |
・ | 모든 것은 무릇 마음먹기에 달려있다. |
全てのことは、総じて決心に掛かっている。 | |
・ | 사람은 무릇 행동과 자세에 기품이 있어야 한다. |
人は総じて行動と姿勢に気品がなくてはならない。 | |
・ | 졸려서 눈이 저절로 사르르 감겼다 . |
眠くてまぶたが自然にそろりとふさがった。 | |
・ | 사르르 눈이 감긴다. |
そっと目を閉じる。 | |
・ | 얼음이 입에서 사르르 녹았다 |
氷が口の中でそろりと溶けた。 | |
・ | 싹뚝 싹뚝 머리를 자르다. |
チョキチョキと髪を切る。 | |
・ | 좀 힘든 길을 가다. |
ちょっと辛い道を行く。 | |
・ | 나의 길을 가다. |
我が道を行く。 | |
・ | 길 없는 길을 가다. |
道なき道を行く。 | |
・ | 왜 그리도 위험하고 힘든 길을 가려고 하니? |
なぜそんなに危険で辛い道をいこうとするの? | |
・ | 희망을 잃지 않고 투병했다. |
希望を忘れず闘病した。 | |
・ | 그는 오랫동안 투병하고 있습니다. |
彼は長い間、闘病しています。 | |
・ | 그녀가 투병하고 있다는 소식을 듣고 걱정하고 있어요. |
彼女が闘病していると聞いて、心配しています。 | |
・ | 비수에 깊숙이 찔리다. |
短刀に深く刺される。 | |
・ | 욕은 상대뿐 아니라 나 자신에게도 비수가 되어 부메랑처럼 돌아옵니다. |
悪口は相手だけでなく自分自身にも合い口になってブーメランのように帰ってきます。 | |
・ | 가시덤불을 헤치고 가다가 수도 없이 찔리고 피흘리고 상처를 입었습니다. |
いばらのやぶをかき分けて行きながら、数限りなく刺されて血を流して傷を受けました。 | |
・ | 이중창으로 노래를 부르다. |
二重唱で歌う。 | |
・ | 그의 어린 시절은 그리 모범적이지 않았다. |
彼の幼い時節は、そう模範的ではなかった。 | |
・ | 쇳덩이도 쓰지 않으면 붉은 녹이 슬고 맙니다. |
鉄の塊も使わなければ、赤いさびがついてしまいます。 | |
・ | 화톳불을 피우다. 화톳불을 놓다. |
かがり火をたく。 | |
・ | 모닥불이 화톳불이 되어 몸과 마음을 덥혀줍니다. |
焚き火がかがり火になり、体と心を暖めてくれます。 | |
・ | 해가 지기 전에 집에 돌아갑니다. |
日が暮れる前に家に帰ります。 | |
・ | 또 한 해가 기우는 12월 첫날입니다. |
また一年が暮れる12月の初日です。 | |
・ | 저 한량없이 높고 넓은 하늘에서 별이 반짝이고 있다. |
あの限りなく高く広い空で、星が輝いている。 | |
・ | 경우에 따라서는 토씨 하나만 바뀌어도 내용이 바뀝니다. |
場合によっては助詞一つだけ変わっても、内容が変わります。 | |
・ | 사장님의 지시를 토씨 하나라도 틀리지 않고 꼼꼼히 적었다. |
社長の指示を助詞一つも間違えないように几帳面に書いた。 | |
・ | 많은 부자들은 변화 없고 안락한 삶을 선호해요. |
多くのお金持ちは変化なく、安楽な人生を好みます。 | |
・ | 엉겅퀴를 뽑아내고 꽃을 심었다. |
アザミを抜いて、花を植えた。 | |
・ | 엉겅퀴 꽃이 피기 시작했어요. |
アザミの花が咲き始めました。 | |
・ | 엉겅퀴의 보라색 꽃이 정원을 물들이고 있습니다. |
アザミの紫色の花が庭を彩っています。 | |
・ | 그의 위인전은 매우 감동적입니다. |
彼の偉人伝はとても感動的です。 | |
・ | 아이들은 위인전을 읽었습니다. |
子どもたちは偉人伝を読みました。 | |
・ | 위인전에서 배울 수 있는 게 많아요. |
偉人伝から学べることが多いです。 | |
・ | 정결한 마음으로 경배하다. |
清らかな心で拝礼する。 | |
・ | 모두가 합심하면 못 이룰 것이 없다. |
みんなが心を合わせれば、できないことはない。 | |
・ | 우리는 합심하여 프로젝트를 완성했습니다. |
我々は力を合わせてプロジェクトを完成させました。 | |
・ | 팀은 합심하여 어려움을 극복했습니다. |
チームは力を合わせて困難を乗り越えました。 | |
・ | 선수와 코치는 공동 운명체입니다. |
選手とコーチは運命共同体です。 | |
・ | 히말라야는 쉽게 오를 수 없는 높은 산입니다. |
ヒマラヤはとてもたやすく上れない高い山です。 | |
・ | 히말라야 산맥은 세계에서 가장 높은 산을 포함하고 있습니다. |
ヒマラヤ山脈は世界で最も高い山を含んでいます。 | |
・ | 그는 히말라야 산맥을 넘어서 여행을 했습니다. |
彼はヒマラヤ山脈を越えて旅をしました。 | |
・ | 거친 들녘에서 모진 삭풍을 견디다. |
粗い平原でひどい北風に耐える。 | |
・ | 인생의 시련은 무시로 다가옵니다. |
人生の試練は、いつも近づいてきます。 |