![]() |
・ | 전 정권이 임명한 경찰 간부를 경질했다. |
前政権が任命した警察幹部を更迭した。 | |
・ | 대통령이 장관을 경질했다. |
大統領が大臣を更迭した。 | |
・ | 임기 도중에 대표이사를 경질하는 것은 이례적이다. |
任期途中に代表取締役を更迭するのは異例だ。 | |
・ | 소화의 기능을 하는 액을 소화액이라고 한다. |
消化のはたらきをする液を消化液という。 | |
・ | 소화액이 분비되다. |
消化液が分泌される。 | |
・ | 소화액은 섭취한 음식을 소화하는 액체입니다. |
消化液は、摂取した食物を消化する液体です。 | |
・ | 소장에 있는 작은 돌기가 표면적을 넓게 하여 양분을 흡수하기 쉽게 한다. |
小腸にある小さな突起が表面積を大きくして、養分を吸収しやすくする。 | |
・ | 입으로 섭취된 음식물은 변으로 배설된다. |
口から摂取された食べ物は便として排泄される。 | |
・ | 음식물은 입으로 들어가, 대장을 통과해, 흡수되지 않은 것은 배설된다. |
食べ物は口から入り、大腸を通過し、吸収されなかったものは排泄される。 | |
・ | 음식물이 위에서 소화되다. |
食べた物が胃で消化される。 | |
・ | 혼자서 상을 싹쓸이하다. |
一人で賞を総なめにする。 | |
・ | 세계 각지의 상을 싹쓸이하다. |
世界各地のアワードを総なめにする。 | |
・ | 원재료나 부품 등 생산을 위해 사용되는 제품을 생산재라고 한다. |
原材料や部品など生産のために使用される製品を生産財という。 | |
・ | 가공하여 제품으로 변해가는 원재료 등이 생산재이다. |
加工することで製品へと変えていく原材料などが生産財である。 | |
・ | 생산재란 다른 제품을 만들어 낼 목적으로 구입하는 제품을 말한다. |
生産財とは他の製品を作り出す目的で購入する製品のことをいう。 | |
・ | 소비를 목적으로 가정에서 수요되는 제품을 소비재라고 한다. |
消費を目的として家庭に需要とされる製品を消費財という。 | |
・ | 소비재란, 최종 소비자가 사용하기 위해 사는 것 전부를 가리킵니다. |
消費財とは、最終消費者が使用するために買うものすべてを指します。 | |
・ | 소비재란, 개인의 소비를 목적으로 제공되는 제품입니다. |
消費財とは、個人の消費を目的に提供される製品です。 | |
・ | 반평생을 뒤돌아보다. |
半生を振り返る。 | |
・ | 반평생이 짓밟혔다. |
半生が踏みにじられた。 | |
・ | 이 영화는 주인공의 반편생을 그리고 있다. |
この映画は主人公の半生を描いている。 | |
・ | 너는 혼나도 싸! |
お前は怒られても当然だわ。 | |
・ | 지각했으니, 선생님께 혼나도 싸다. |
遅刻したから、先生に怒られても当然だよ。 | |
・ | 그런 끔찍한 말을 했으면, 혼나도 싸다. |
あんなひどいことを言ったら、怒られても当然だよ。 | |
・ | 훌륭한 선수를 발굴하다. |
優れた選手を発掘する。 | |
・ | 숨겨진 인재를 발굴하다. |
隠れた人材を発掘する。 | |
・ | 고대 유적을 발굴하다. |
古代遺跡を発掘する。 | |
・ | 연설문을 낭독하다. |
演説文を朗読する。 | |
・ | 연설문을 작성하다. |
演説文を作成する。 | |
・ | 대통령의 연설문이 사전에 유출되었다. |
大統領の演説文が事前に流出された。 | |
・ | 논설문에서 가장 신경 써야 할 점은 필자의 주장입니다. |
論説文でもっとも気をつけるべきは筆者の主張です。 | |
・ | 논설문은 어떤 주제에 대해서 필자의 주장을 설명한 글입니다. |
論説文は、あるテーマについて筆者の主張を説明した文章です。 | |
・ | 한국은 노년층이 압도적으로 많은 초고령화 사회로 진입하고 있다. |
韓国は老年層が圧倒的に多い超高齢化社会に突入している。 | |
・ | 빠른 속도로 초고령화사회로 향하고 있다. |
速いスピードで超高齢化社会に向かっている。 | |
・ | 해가 떨어질 때쯤에 집에 돌아갔다. |
日が沈むころに家に帰った。 | |
・ | 물장난을 치다. |
水遊びをする。 | |
・ | 물장난을 하다. |
水遊びをする。 | |
・ | 개울가에서 물장난도 치고 곤충도 잡으면서 시간을 보냈다. |
川辺で水遊びもしたり、昆虫も捕ったりしながら時間を過ごした。 | |
・ | 오랜만에 가족을 데리고 고향집에 내려갔다. |
久しぶりに家族を連れて故郷に帰った。 | |
・ | 품에 안기다. |
胸に抱かれる。胸に抱っこされる。 | |
・ | 품에 숨기다. |
胸に隠す。 | |
・ | 늦었지만 다시 그의 품으로 돌아가고 싶다. |
遅くなったけれど、また彼の傍に戻りたい。 | |
・ | 칸막이를 치다. |
仕切りを立てる。 | |
・ | 문도 없고 칸막이도 없는 화장실이었다. |
ドアもなく仕切りもないトイレだった。 | |
・ | 실내 한쪽을 칸막이로 둘러쌌습니다. |
室内の一角をパーティションで囲いました。 | |
・ | 꽃이 시들시들하다. |
花が萎える。 | |
・ | 화초가 시들시들하다. |
草花が萎える。 | |
・ | 남자의 애정이 시들시들하다. |
男の恋心が萎える。 | |
・ | 효과를 검증하다. |
効果を検証する。 | |
・ | 이론이 옳다는 것을 검증하다. |
理論の正しさを検証する。 | |
・ | 진실이라는 것을 증거에 의해 검증하다. |
真実であることを証拠によって検証する。 | |
・ | 머리카락을 탈색하다. |
髪の毛を脱色する。 | |
・ | 머리를 탈색하다. |
髪を脱色する。 | |
・ | 탄소는 악취를 흡착하다. |
炭素は悪臭を吸着する。 | |
・ | 활성탄은 냄새나 이물질을 흡착한다. |
活性炭は匂いや異物を吸着する | |
・ | 경제 수역 내에 있는 수산 자원이나 광물 자원은 연안국의 것입니다. |
経済水域内にある水産資源や鉱産資源は、沿岸国の物になります。 | |
・ | 연안국은 대륙붕에 있는 천연자원을 개발하기 위해 주권적 권리를 행사할 수 있습니다. |
沿岸国は大陸棚にある天然資源を開発するため、主権的権利を行使することができます。 | |
・ | 일본은 연안국으로 해양 무역에 의존하고 있습니다. |
日本は沿岸国であり、海洋貿易に依存しています。 | |
・ | 배타적 경제 수역의 정의는 '해안에서 200해리' 이내입니다. |
排他的経済水域の定義は「海岸から200海里以内」です。 | |
・ | 연안국에서 200해리 이내까지를 배타적 경제 수역이라고 부릅니다. |
沿岸国から200海里以内までを排他的経済水域といいます。 | |
・ | 배타적 경제 수역이란 연안국이 수산 자원이나 해저 광물 자원 등에 관해 배타적 관할권을 행사할 수 있는 수역을 말한다. |
排他的経済水域とは、沿岸国が水産資源や海底鉱物資源などについて排他的管轄権を行使しうる水域をいう。 | |
・ | 수역이란 물과 관련된 지리적인 영역이다. |
水域とは、水に関わる地理的な領域である。 | |
・ | 미꾸라지는 조용한 수역에서 발견된다. |
どじょうは静かな水域で見つかる。 | |
・ | 그들은 새로운 수역을 탐색했다. |
彼らは新しい水域を探索した。 | |
・ | 대부분의 사람이 자신은 현실주의자라고 생각한다고 합니다. |
ほとんどの人が自分は現実主義者だと思っているようです。 | |
・ | 그녀의 비관주의는 그녀의 마음을 무겁게 하는 것 같다. |
彼女の悲観主義は彼女の心を重くしているようだ。 | |
・ | 나는 비관주의자가 아니고 현실주의자입니다. |
私は悲観主義者ではなく、現実主義者です。 | |
・ | 그의 비관주의는 주변 사람들에게도 영향을 주고 있다. |
彼の悲観主義は周囲の人々にも影響を与えている。 | |
・ | 미지의 세계에 발을 디디다. |
未知の世界に踏み込む。 | |
・ | 미지의 세계가 펼쳐져 있다. |
未知の世界が広がっている。 | |
・ | 사후 세계는 미지의 세계이기도 합니다. |
死後の世界は未知の世界でもあります。 | |
・ | 그 회사의 주식을 55% 보유하고 있어 의결권을 가지고 있다. |
あの会社の株を55%保有し議決権も持っている。 | |
・ | 증명서를 재발급하다. |
証明書を再発給する。 | |
・ | 증명서를 재발행하다. |
証明書を再発行する | |
・ | 보험 증권를 재발행하다. |
保険証券を再発行する。 | |
・ | 재발행하려면 어떻게 하면 좋나요? |
再発行するにはどうすればいいんですか。 | |
・ | 불소는 자연계에 존재하는 원소의 하나입니다. |
フッ素は自然界に存在する元素の一つです。 | |
・ | 양치할 때 쓰는 치약은 불소가 든 것을 선택한다. |
歯磨きする時に使う歯磨き粉は、フッ素入りのものを選ぶ。 | |
・ | 경영권을 승계하다. |
経営権を承継する。 | |
・ | 권리를 승계하다. |
権利を承継する。 | |
・ | 의무를 승계하다. |
義務を承継する。 | |
・ | 가업을 잇다. |
家業を継ぐ。 | |
・ | 가업을 거들다. |
家業を手伝う。 | |
・ | 가업을 물려받다. |
家業を受け継ぐ。 | |
・ | 이 건에 관해서 조금 보족하겠습니다. |
この件についてちょっと補足します。 | |
・ | 위험에 노출되다. |
危険にさらされる。 | |
・ | 정보가 노출되는 것을 피하다. |
情報が露出されるのを避ける | |
・ | 직사광선에 노출되면 열사병의 위험이 높아집니다. |
直射日光にさらされることで、熱中症のリスクが高まります。 | |
・ | 졸업증명서는 학교를 졸업한 것을 정식으로 증명하는 서류입니다. |
卒業証明書は、学校を卒業したことを正式に証明する書類です。 | |
・ | 해외에 소재하는 재외 공관에서는 자국민을 위해 여러 가지 증명서를 발급하고 있습니다. |
海外に所在する在外公館では、自国民のためにいろいろな証明書を発給しています。 | |
・ | 경찰은 발포의 정당성을 주장했다. |
警察は発砲の正当性を主張した。 | |
・ | 인간이 인간답게 살아갈 권리를 억누르는 그 어떤 권력도 정당성을 얻을 수 없다. |
人間が人間らしく生きる権利を押さえつけるいかなる権力も、正当性を得ることはできない。 | |
・ | 트럼프 대통령은 수입품에 대해 관세를 부과하는 정책의 정당성을 주장했다. |
トランプ大統領は輸入品に対し、関税を賦課する政策の正当性を主張した。 | |
・ | 일시금을 지급하다. |
一時金を支給する。 | |
・ | 일시금을 받다. |
一時金を受け取る。 | |
・ | 출산 일시금이 지급됩니다. |
出産一時金が支給されます。 | |
・ | 의혹을 불식하다. |
疑惑を払拭する。 | |
・ | 선입관을 불식하다. |
先入観を払拭する。 | |
・ | 불안을 불식하다. |
不安を払拭する。 | |
・ | 시계가 흐리다. |
視界が曇る。 | |
・ | 시계가 흐릿해지다. |
視界がぼやける。 | |
・ | 시계가 희미하게 보인다. |
視界がかすんで見える。 | |
・ | 가로등이 적은 어두운 길 등을 주행할 때는 전조등을 상향등으로 한다. |
街灯が少ない暗い道などを走行する時は前照灯をハイビームにする。 | |
・ | 상향등이 눈에 들어오면 눈이 부신다. |
ハイビームが目に入るとまぶしい。 | |
・ | 상향등은 멀리까지 밝게 비출 수 있다. |
ハイビームは遠くまで明るく照らすことができる。 | |
・ | 가로등을 점등하다. |
街路灯を点灯する。 | |
・ | 야간 조명을 점등하다. |
夜間照明を点灯する。 | |
・ | 어둠 속에서 사람이 지나가면 자동으로 점등됩니다 |
暗闇で人が通ると自動で点灯します。 | |
・ | 잡고 있던 아이의 손을 놓다. |
握ていた子どもの手を離す。 | |
・ | 이거 놔. 놓으라고. |
放して! 放してったら。 | |
・ | 새장 속의 새를 넓은 하늘에 풀어주다. |
ケージの中の鳥を大空へ放す。 | |
・ | 구속하고 있던 인질을 풀어주다. |
拘束している人質を放す。 | |
・ | 물고기를 바다에 풀어주다. |
魚を海に放す。 | |
・ | 권리를 전유하다. |
権利を専有する。 | |
・ | 사용권을 전유하다. |
使用権を専有する。 | |
・ | 전시되어 있는 것은 정교하게 만들어진 복제품으로 진품은 창고에 보관되어 있다. |
展示されているのは精巧につくられたレプリカで、本物は倉庫に保管されている。 | |
・ | 열쇠를 복제하다. |
鍵を複製する。 | |
・ | 저작물을 복제하다. |
著作物を複製する。 | |
・ | 본서의 내용을 무단으로 복사, 복제하는 것을 금지합니다. |
本書の内容を無断で複写、複製する事を禁じます。 |