【모르겠어요】の例文

<例文>
그가 말하는 게 무슨 소리인지 전혀 모르겠다.
彼の言っていることがどういうことか、全然わからない。
어디서 잘못된 건지 모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다.
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。
눈먼 돈이 눈앞에 굴러 다니지만, 어떻게 해야 할지 모르겠다.
目の前に持ち主のないお金が転がっているが、どうしていいか分からない。
배가 남산만한 게 신경 쓰이는데 어떻게 해야 할지 모르겠어요.
腹が出ているのが気になるけど、どうしたらいいのか分からないです。
일이 안 풀릴 때 어떻게 해야 할지 모르겠어.
仕事が上手く行かないとき、どうすればいいのか分からない。
그가 왜 눈총을 주는지 모르겠지만, 조금 무섭다.
彼が睨みつける理由はわからないが、少し怖い。
사람 일은 한 치 앞도 모르겠네.
人って分からないわね。
이런 일이 일어나다니 꿈인지 생시인지 모르겠어요.
こんなことが起きるなんて、夢か現実か分からないです。
너무 행복해서 이것이 꿈인지 생시인지 모르겠어요.
幸せすぎて、これが夢か現実か分からないです。
무신경한 질문에 어떻게 대답해야 할지 모르겠다.
無神経な質問にどう答えればいいのかわからない。
아직 먹어 보지 않아서 맛은 모르겠지만 맛있을 것 같네요.
まだ試食しなくて味はわからないけど、おいしそうですね。
그가 특별 대우받는 이유를 잘 모르겠습니다.
彼が特別扱いされる理由がよくわからない。
그의 표정이 뾰족한데 무슨 걱정거리가 있는지도 모르겠다.
彼の表情が尖っているので、何か心配事があるのかもしれない。
이혼으로 나보다 아이들이 만신창이일지도 모르겠어요.
離婚で私よりも、子供達が満身創痍なのかもしれないです。
저는 영화 십덕후라고 할 수 있을지도 모르겠어요.
「私は映画の超マニアと言えるかもしれません。
내가 지못미한 걸 어떻게 해야 할지 모르겠어.
私が守ってあげられなかったこと、どうすればいいか分からない。
갑자기 떡락한 이유가 뭔지 모르겠다.
突然暴落した理由が何かわからない。
이걸 어떻게 해결해야 할지 모르겠어. 대략난감이야.
これをどう解決すればいいのかわからない。本当に困ったな。
요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야?
最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何?
플러팅인지, 진심인지 모르겠어.
フラーティングなのか、本気なのかわからない。
예산에 맞는 가구가 있으려나 모르겠어요.
予算に合う家具があるかしら。
이 프로젝터의 사용법을 모르겠어요.
このプロジェクターの使い方がわかりません。
셀프 계산대 사용법을 모르겠어요.
セルフレジの使い方がわかりません。
난데없는 일에 어떻게 대응해야 할지 모르겠어요.
突然の出来事にどう対応すればよいか分かりません。
그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요.
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。
갑자기 일어난 일이라 뭐가 뭔지 모르겠어.
突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。
나도 어떻게 대처해야 할지 모르겠어.
ぼくもどうしていいかわからないよ。
비상시엔 어떻게 대처해야 할지 모르겠어요.
非常時にはどのように対処すれば良いのかわかりません。
인터넷 강의로 요가를 배워 볼까 하는데 괜찮을지 모르겠어요.
インターネット講義でヨガを習おうと思うんだけどいいか分からないです。
심술을 부리는 이유를 모르겠어요.
意地悪をする理由が分かりません。
미안, 자세히는 아직 모르겠어.
ごめん、詳しくはまだ分からない。
필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다.
必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。
뭔가 이상하지만 뭐가 이상한지는 모르겠다.
どうも変だが、何が変だか分からない。
답답하고 피곤하기만 한 옷을 일부러 입는 의미를 모르겠어요.
窮屈で疲れるだけの服をわざわざ着る意味がわかりません。
다 좋은 것 같아 무엇을 골라야 할 지 모르겠다.
すべて良いもののようで、何を選べばよいのかわからない。
그녀의 설명은 장황해서 도대체 무슨 말을 하고 있는지 모르겠습니다.
彼女の説明は長たらしく、一体何を言っているのか分からない。
부하를 어떻게 키워야 할지 모르겠다.
部下をどう育てててよいかわからない。
직역과 의역의 차이를 잘 모르겠다.
直訳と意訳の違いがよく分からない。
직역과 의역 어느 쪽이 좋은지 모르겠다.
直訳と意訳のどちらが良いか分からない。
그녀가 토라진 이유를 모르겠다.
彼女のすねた理由がわからない。
슬슬 준비하려고 하는데 무엇이 필요한지 모르겠다.
そろそろ準備に取りかかりたいけど何が必要なのか分からない。
그 문제의 답을 모르겠어요.
その問題の答えが分かりません。
뭇매를 맞는 이유를 모르겠다.
袋叩きにされる理由が分からない。
남편이 혹시 우울증일지도 모르겠어요.
夫がひょっとしてうつ病かもしれません。
리그 우승도 어렵고, 올해는 무관으로 시즌을 마칠지도 모르겠다.
リーグ優勝も難しく、今年は無冠でシーズンを終えるかもしれない。
그는 대관절 무슨 말을 하는지 모르겠어.
彼は一体何を言っているのか分からない。
이 마술은 어떻게 하는지 모르겠어.
この手品はどうやって行うのか分からない。
왜 그녀가 당황하고 있는지 나는 모르겠다.
なぜ彼女が慌てているのか、私にはわからない。
조현하는 방법을 모르겠어요.
調弦のやり方がわかりません。
상세한 것은 잘 모르겠습니다.
詳細のことは分かりかねます。
1 2 3 4 5 
(1/5)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ