【모습】の例文_11
<例文>
・
한국 사회에서는 여성이 담배를 피는
모습
은 보기 좋지 않다는 풍조가 있습니다.
韓国社会では女性がタバコを吸う姿は、見た目が良くない風潮があります。
・
청결감이란 더럽지 않고 위생적인
모습
입니다.
清潔感とは、汚れがなく衛生的な様子のことです。
・
겉
모습
이 꼬질꼬질한 상태였어요.
見た目が汚らしい状態でした。
・
말 한마디에 그 사람의 영혼의 깊이와 삶 전체의
모습
이 드러납니다.
言葉一言にその人の魂の深さと人生全体の姿が現れます。
・
두 사람은 겉
모습
은 왠지 비슷하지만 친자매는 아니다.
見た目もなんだか似ているふたりだが、実の姉妹ではない。
・
아이들에게 실직한
모습
을 보여주기 싫어요.
子供達に失職した姿を見せたくないです。
・
국가의 대표로서 당당한
모습
을 보이고 싶다.
国の代表として堂々とした姿を見せたい。
・
지구는 어떠한 탄생과 진화를 거쳐 현재에 이르렀고 미래는 어떠한
모습
으로 되어 있을까요?
地球は、 どのような誕生と進化を経て現在に至り、 未来はどのような姿になっていくのでしょうか。
・
그 정치인의 대중적 이미지는 철저한 계산으로 정교하게 연출된
모습
이다.
あの政治家の大衆的イメージは徹底的な計算から精巧に演出された姿だ。
・
지금 있는 그대로의
모습
을 인정하고 사랑하세요.
今ある、そのままの姿を認めて愛しましょう。
・
이게 원래의
모습
인가요?
これが本来の姿なんですか。
・
그녀가 웨딩드레스를 입은
모습
을 보고 입을 다물지 못했다.
彼女がウェディングドレスを着る姿をみて、口をつぐむことができなかった。
・
도내 관광지에서는 외국인 관광객의
모습
이 전혀 보이지 않는다.
都内の観光地では外国人観光客の姿がほとんど見あたらない。
・
세계 유산 대성당이 불길에 싸이는
모습
이 보도되었다.
世界遺産の大聖堂が炎に包まれる様子が報道された。
・
원래
모습
으로 복원되다.
元どおりに復元される。
・
시골에 계신 어머니의
모습
이 눈에 선하다.
田舎にいる両親のお母さんが鮮やかに目に浮かぶ。
・
어머니가 기뻐하는
모습
이 눈에 선하다.
お母さんが喜んでいる姿が目に浮かぶ。
・
남편이 감정적으로 아들을 혼내키는
모습
을 보고 화딱지가 났다.
旦那が感情的に息子を叱りつける姿を見てしゃくに障った。
・
긴장한 듯한
모습
이던 두 사람은 30분 남짓한 결혼식을 마쳤다.
緊張した様子だった二人は、30分余りの結婚式を終えた。
・
초라한
모습
을 하고 밖을 걸었다.
みすぼらしい格好をして外を歩いた。
・
결국 두 사람은 처참한
모습
으로 발견되었다.
結局、二人は酷たらしい姿で発見された。
・
초음파로 아기
모습
을 보고 감격했어요.
エコーで赤ちゃんの形を見て感激しました。
・
그녀는 소녀처럼 여전히 수수한
모습
이었다.
彼女は少女のように、依然地味な姿だった。
・
짧은 다리로 터벅터벅 걷는
모습
이 매우 귀엽다.
短い足でてくてく歩く姿がとても可愛い。
・
겉
모습
이 아닌 본질을 파악하기 위해서는 생각하는 힘을 길러야 합니다.
見かけの姿ではなく、本質を把握するために考える力を育てなければなりません。
・
평소 조용한 그는 무대에 오르면 카리스마 넘치는
모습
으로 변한다.
ふだん静かな彼は舞台に上がるとカリスマ感あふれる姿に変わる。
・
제주도에는 밭을 갈 때 발견한 돌로 담을 만든
모습
을 자주 볼 수 있습니다.
済州島には、畑を耕すときに見つけた石で塀を作ってある姿もよく見かけます。
・
진심어린
모습
에 시청자들은 감동을 받고 있다.
心のこもった姿に視聴者たち感動を受けている。
・
끝까지 최선을 다하는
모습
에 국민들은 성원을 아끼지 않았다.
最後まで最善を尽くす姿に、国民は声援を惜しまなかった。
・
최근 한국의 중국에 대한 수출 의존도가 안정된
모습
을 보이고 있다.
ここ最近、韓国の中国への輸出依存度が安定している。
・
그녀의
모습
은 웃음과 귀여움을 유발했다.
彼女の姿は笑いとかわいらしさを誘発した。
・
끝까지 포기하지 않는
모습
으로 투지를 보였다.
最後まで諦めない姿勢で闘志を見せつけた。
・
출산 직후
모습
을 SNS에 투고했다.
出産直後の姿、SNSに投稿した。
・
서글서글하게 구는 그의
모습
에 점점 마음을 열었다.
思いやりがあって優しい彼の姿に少しずつ心を開いた。
・
미소 짓고 있는
모습
은 얼핏 보면 온화해 보이지만 그 속에 강직함을 느낄 수 있다.
微笑む姿はふと見れば温和に見えるが、その中には剛直さが感じられる。
・
이번 영화는 사랑에 빠진 풋풋한 청춘의
모습
을 그린다.
今回の映画は、恋に落ちた初々しい青春の姿を描く。
・
내 아이가 노는
모습
을 유심히 살펴보았다.
私の子供が遊ぶ姿を注意深く観察してみた。
・
불운한 환경을 이겨내는 여주인공의 눈물겨운
모습
을 그려낸 작품입니다.
不遇な環境を生き抜くヒロインの涙ぐましい姿を描き出す作品です。
・
사랑하는 강아지가 죽어가는
모습
을 지켜보던 그녀는 하염없이 눈물을 흘리고 있었다.
愛する犬が息絶えていく姿を見守った彼女は涙をずっと流していた。
・
아름다운 여성이 실오라기 하나 걸치지 않은
모습
으로 서 있었다.
きれいな女性が一糸まとわぬ姿で立っていた。
・
그
모습
을 보자 눈물이 왈칵 쏟아질 것 같아서 뒤도 돌아보지 않고 뛰었다.
その様子を見るや、涙がどっとあふれてくるような気がして、後ろを振り返らずに走った。
・
무표정스럽게 서 있는 조교들의
모습
에 훈련병들이 잔뜩 긴장하고 있다.
無表情で立っている助教たちの姿に訓練兵たちがひどく緊張している。
・
그녀의
모습
을 보고 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다.
彼女の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。
・
자연스러움, 있는 그대로의 일상적
모습
은 화보에 담고 싶었다.
自然さ、そこにいるそのままの日常的な姿はグラビアに詰め込みたかった。
・
무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제
모습
을 찾아가고 있어요.
何かを作ろうとすることよりは自然な僕の姿を探しています。
・
그때 그
모습
그대로 다시 나타났다.
あの時のあの姿のまま再び現れた。
・
꼭 예전에 제
모습
같았어요.
きっと以前の僕の姿と重なったのでしょう。
・
빨리 좋아져서, 건강한
모습
을 보여주세요.
早く良くなって、元気なお姿をお見せください。
・
어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의
모습
이 보였습니다.
ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。
・
우리들의 인생의
모습
은 자연현상과 매우 비슷한 것이 아닐까.
我々の人生の姿も、自然現象とよく似たものではないだろうか。
[<]
11
12
(
11
/12)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ