・ | 불안이 잠을 앗아갔다. |
不安が眠りを奪った。 | |
・ | 불안이 결단을 방해한다. |
不安が決断を妨げる。 | |
・ | 불안을 이겨 내다. |
不安に打ち勝つ。 | |
・ | 불안정한 정치 정세가 시장의 대폭락을 초래했다. |
不安定な政治情勢が市場の大暴落を招いた。 | |
・ | 40년간 9명의 황제가 교체되면서 극심한 권력투쟁은 정치불안을 가중시켰다. |
40年間に9人の皇帝が交替し、激しい権力闘争は政治不安を増していった。 | |
・ | 조산사가 임산부의 불안을 덜어 주었다. |
助産師が妊婦の不安を和らげてくれた。 | |
・ | 떠돌이인 그는 어디를 가도 불안하지 않다. |
旅がらすの彼は、どこに行っても不安がない。 | |
・ | 익숙하지 않은 환경에 대한 대응으로 불안해 하시는 분도 있습니다. |
慣れない環境への対応にご不安を抱えている方にいます。 | |
・ | 통신이 불안정해서 곤란하다. |
通信が不安定で困っている。 | |
・ | 꿈자리가 불안으로 가득했다. |
夢見が不安でいっぱいだった。 | |
・ | 불안한 마음을 없애다. |
不安な気持ちを取り去る。 | |
・ | 불안을 제거하다. |
不安を取り去る。 | |
・ | 의제가 많아서 제 시간에 끝날지 불안합니다. |
議題が多いため、時間通りに終わるか不安です。 | |
・ | 그는 나에게 장래의 불안을 털어놓았습니다. |
彼は私に将来の不安を打ち明けました。 | |
・ | 무서운 꿈을 꾸고 불안에 떨 때가 있었다. |
怖い夢を見て、不安に震えることがあった。 | |
・ | 그 소식을 듣고 불안에 떨었다. |
その知らせを受けて、不安に震えた。 | |
・ | 면접 전에 불안에 떨 때가 종종 있다. |
面接の前に不安に震えることがよくある。 | |
・ | 불안에 떨면서 그녀는 전화를 걸었다. |
不安に震えながら、彼女は電話をかけた。 | |
・ | 시험 결과를 기다리는 동안 불안에 떨고 있었어요. |
試験の結果を待つ間、不安に震えていました。 | |
・ | 불안에 떨지 않고 자신의 길을 가고 있습니다. |
不安に怯えることなく、自分の道を進んでいます。 | |
・ | 그 사고 이후 그는 불안에 떨고 있습니다. |
その事故以来、彼は不安に怯えています。 | |
・ | 그녀는 갑작스러운 사건에 불안에 떨고 있습니다. |
彼女は突然の出来事に不安に怯えています。 | |
・ | 미래가 어떻게 될지 몰라 불안에 떨고 있어요. |
彼は不安に怯えながらも前に進もうとしています。 | |
・ | 그는 불안에 떨면서도 앞으로 나아가려고 합니다. |
彼は不安に怯えながらも前に進もうとしています。 | |
・ | 무서운 이야기를 듣고 불안에 떨다. |
怖い話を聞いて不安に怯える。 | |
・ | 그 사건 이후로 밤길을 걸을 때 불안에 떨고 있어요. |
その事件以来、夜道を歩くのに不安に怯えています。 | |
・ | 그는 매일 불안에 떨면서 지내고 있어요. |
彼は毎日不安に怯えながら過ごしています。 | |
・ | 비행기 타는 것이 무서워서 불안에 떨고 있어요. |
飛行機に乗るのが怖くて不安に怯えています。 | |
・ | 사회 변화에 불안에 떨고 있는 사람들이 늘고 있습니다. |
社会の変化に不安に怯える人が増えています。 | |
・ | 한밤중에 소리가 나서 불안에 떨었다. |
夜中に物音がして不安に怯えた。 | |
・ | 천둥소리에 불안에 떨었다. |
雷の音に不安に怯えた。 | |
・ | 미래가 어떻게 될지 몰라 불안에 떨고 있어요. |
未来がどうなるか分からず不安に怯えています。 | |
・ | 시험 결과가 마음에 걸려 불안에 떨다. |
試験の結果が気になって不安に怯える。 | |
・ | 아이들은 어둠 속에서 불안에 떨고 있습니다. |
子供たちは暗闇で不安に怯えています。 | |
・ | 자잘한 일에도 신경이 쓰이고 불안해서 밤에 잠도 못 자요. |
細かい事が気になり、不安で夜も眠れません。 | |
・ | 변덕쟁이 친구와의 약속은 항상 불안정해요. |
気まぐれ者の友達との約束はいつも不安定です。 | |
・ | 계약직 일은 불안정합니다. |
契約職の仕事は不安定です。 | |
・ | 임시직 일은 불안정합니다. |
臨時職の仕事は不安定です。 | |
・ | 그녀는 불안과 싸우기 위해 고생하고 있다. |
彼女は不安と戦うために苦労している。 | |
・ | 그 사건은 나의 불안을 한층 더 가중시켰다. |
その出来事は私の不安をより一層募らせた。 | |
・ | 비상벨이 계속 울리고 있어 무슨 일이지 불안하다. |
非常ベルが鳴り続けており、何があったのかと不安だ。 | |
・ | 침식으로 인해 땅이 불안정합니다. |
浸食が原因で土地が不安定です。 | |
・ | 미결수의 법적 지위는 불안정합니다. |
未決囚の法的地位は不安定です。 | |
・ | 대규모 정전 발생에 대한 불안이 불식되지 않아, 기업이나 가정에 절전을 요청하고 있다. |
大規模停電発生の懸念が払拭しきれず、企業や家庭に対して節電要請がなされています。 | |
・ | 가끔 아랫배에 가벼운 통증이 있어, 불안해져 병원에 갈지 말지 망설이는 경우가 있습니다. |
時々下腹部に軽い痛みがあり、不安になり病院へ行こうかどうか迷う場合があります。 | |
・ | 부하가 집중된 경우 서버가 불안정해질 수 있습니다. |
負荷が集中した場合、サーバーが不安定になることがあります。 | |
・ | 부하가 집중된 경우 서버가 불안정해질 수 있습니다. |
負荷が集中した場合、サーバーが不安定になることがあります。 | |
・ | 그 성명에는 많은 물음표가 있어서 모두가 불안해하고 있습니다. |
その声明には多くの疑問符があり、誰もが不安を感じています。 | |
・ | 경제적인 불안정이 소비자 신뢰를 해쳐 시장이 쇠퇴하고 있습니다. |
経済的な不安定さが消費者信頼を損ない、市場が衰退しています。 | |
・ | 정치적인 불안정이 시장 신뢰를 해쳐 경제가 쇠퇴하고 있습니다. |
政治的な不安定さが市場信頼を損ない、経済が衰退しています。 |