・ |
지각하고 사과하는 것은 당연지사다. |
遅刻して謝るのは当然のことだ。 |
・ |
그녀는 사과하고 꼬리를 내리고 떠났다. |
彼女は謝って尻尾を巻いて立ち去った。 |
・ |
그는 낯 두꺼워서 약속을 어긴 것에 대해 사과하지 않았다. |
彼は厚かましくも、約束を破ったことを謝らなかった。 |
・ |
눈물을 훔치며 그는 진심으로 사과했다. |
涙を流しながら、彼は心から謝罪した。 |
・ |
그는 신의를 저버린 것을 사과했다. |
彼は信義を裏切ってしまったことを謝った。 |
・ |
하는 수 없이 사과할 수밖에 없었어요. |
仕方なく謝るしかなかったです。 |
・ |
그녀의 말에 제정신이 돌아와서 곧바로 사과했다. |
彼女の言葉で正気に返り、すぐに謝った。 |
・ |
그에게 사과했지만, 입이 열개라도 할 말이 없었다. |
彼に謝ったけれど、口が十個あっても言うことがなかった。 |
・ |
말썽꾸러기 아이가 반성하고 사과하러 왔습니다. |
暴れん坊の子が反省して、謝りに来ました。 |
・ |
그 남자는 사과하지 않고 딴전을 부리며 도망쳤다. |
その男は謝ることなく、とぼけて逃げてしまった。 |
・ |
그때 사과했어야 했어. 후회막급이야. |
その時に謝っておけばよかった。後悔先に立たずだ。 |
・ |
이제 와서 사과해도 만시지탄에 불과하다. |
今さら謝っても晩時之嘆に過ぎない。 |
・ |
남동생은 마음이 여려서 싸우면 바로 사과한다. |
弟は気が弱くて、喧嘩をするとすぐに謝る。 |
・ |
그가 사과해서 바로 화를 풀었다. |
彼が謝ったので、すぐに機嫌を直した。 |
・ |
그가 사과하다니 깨소금 맛이야. |
彼が謝るなんて痛快だ。 |
・ |
그 트윗이 인터넷을 뜨겁게 달구어 사과하게 되었다. |
そのツイートがネットで炎上して、謝罪する羽目になった。 |
・ |
반농담으로 그를 놀렸지만, 나중에 사과해야 했다. |
冗談半分で彼のことをからかったが、後で謝らなければならなかった。 |
・ |
울며불며 그녀는 자신이 저지른 실수를 사과했다. |
泣きながら叫びながら彼女は自分の犯した過ちを謝った。 |
・ |
그는 울며불며 사과하고 용서를 구했다. |
彼は泣き泣き謝罪し、許しを請うた。 |
・ |
사과하고 싶은 마음은 굴뚝같은데 어떻게 사과하면 좋은지 고민하고 있어요. |
謝りたいのはやまやまだけどどうやって謝るのがいいのか悩んでいます。 |
・ |
사고 후 참사에 연루된 모든 관계자들이 사과했다. |
事故の後、惨事に関与したすべての関係者が謝罪した。 |
・ |
그때 사과했어야 했다고 후회스럽다. |
あの時、謝っておけばよかったと悔やまれる。 |
・ |
친구와 싸워서 욱했지만 바로 사과했다. |
友達と喧嘩してカッとしたが、すぐに謝った。 |
・ |
행여 그가 사과하면 용서해 줄래요? |
もしも彼が謝ったら、許してあげますか? |
・ |
만약 가해자가 사과하면 피해자는 화해를 고려할 수도 있다. |
もし加害者が謝罪すれば、被害者は和解を考えるかもしれない。 |
・ |
사칭이 들통나서 사과했어요. |
詐称がばれて謝罪しました。 |
・ |
그는 한 번도 나에게 사과한 적이 없는 놈입니다. |
彼は一度も私に謝ったことがない奴です。 |
・ |
늦게 도착한 것에 대해 모두에게 사과했습니다. |
遅れて着くことに対して、みんなに謝罪しました。 |
・ |
양민 학살 사건 진상을 공개하고 공식 사과하라. |
良民虐殺事件の真相を公開して公式謝罪せよ。 |
・ |
그 사람이 내 차 문콕 했다고 사과했어. |
あの人が私の車のドアを傷つけたって謝ってきた。 |
・ |
인정할 것은 인정하고 사과해야 한다. |
認めるべきことは認め、謝罪しなければならない。 |
・ |
수치스럽다고 느껴서 바로 사과했어요. |
恥ずべきだと感じて、すぐに謝罪しました。 |
・ |
그는 앞에선 사과하고 뒤에선 욕설을 퍼붓는다. |
彼は表では謝り、裏では悪態をつく。 |
・ |
그는 수감되기 전에 사과했다. |
彼は収監される前に謝罪した。 |
・ |
그는 중혼을 인정하고 사과했습니다. |
彼は重婚を認め、謝罪しました。 |
・ |
토라지는 그녀를 보고 사과하기로 했다. |
すねる彼女を見て、謝ることにした。 |
・ |
관계를 회복하기 위해 사과했다. |
関係を回復するために謝罪した。 |
・ |
그는 무단결근을 사과했다. |
彼は無断欠勤を謝罪した。 |
・ |
그는 무단결석을 사과했다. |
彼は無断欠席を謝罪した。 |
・ |
그는 명예 회복을 위해 자신의 실수를 공개적으로 사과했다. |
彼は名誉挽回のために、自分のミスを公に謝罪した。 |
・ |
그녀는 비판을 견뎌냈지만 결국에는 뜻을 굽혀 사과했다. |
彼女は批判に耐えたが、最終的には意志を曲げて謝罪した。 |
・ |
깨끗이 사과하다. |
潔く謝る。 |
・ |
공과를 저지른 것에 대해 그는 진지하게 사과했습니다. |
功罪を犯したことに対して、彼は真摯に謝罪しました。 |
・ |
그녀는 자신의 실수를 인식하고 사과했다. |
彼女は自分の間違いを認識し、謝罪した。 |
・ |
차제에 그녀에게 사과하는 것이 최선의 선택입니다. |
この際、彼女に謝罪するのが最善の選択です。 |
・ |
그녀는 자신의 무례한 언행을 참외하고 상대방에게 사과했다. |
彼女は自分の無礼な言動を悔い、相手に謝罪した。 |
・ |
그는 자신의 행동을 뉘우치고 피해자에게 사과했다. |
彼は自分の行いを悔いて、被害者に謝罪した。 |
・ |
남편은 자신의 짧은 생각을 뉘우치며 내게 사과했다. |
旦那は、自身の考えの浅はかさを反省し私に謝った。 |
・ |
타인에게 피해를 줬다면 이에 대해 사과하고 보상을 하는 것이 당연하다. |
他人に迷惑をかけたなら、それについて謝罪し、補償することは当然である。 |
・ |
희영 씨한테 사과할 게 있어요. |
ヒヨンさんに謝らないといけないことがあります。 |