・ | 지금 학교 가는 중이에요. |
今、 学校に行くところです。 | |
・ | 지금의 아내에게 진심으로 혹해서, 만난 지 1년만에 결혼했어요. |
今の妻に本気で惚れ込み、出逢ってからおよそ1年で結婚しました。 | |
・ | 지금 생각해도 몸서리가 나. |
今思い出しても身震いが出るよ。 | |
・ | 어릴 때는 시력이 좋았는데 지금은 많이 나빠졌어요. |
幼い時は視力が良かったが、今はずいぶん悪くなりました。 | |
・ | 지금껏 제게 해 주신 것을 생각하면 감사할 따름입니다. |
今まで私にして下さったことを考えると有り難い限りです。 | |
・ | 지금 있는 멤버 중에 그녀가 가장 야무지고 경험도 많다. |
今いるメンバーの中で、彼女が一番、抜け目がなく経験もある。 | |
・ | 이 상점가는 전에는 번창했지만 지금은 한산하다. |
この商店街は昔は繁盛してたけども今は閑散としている。 | |
・ | 이 건물은 예나 지금이나 거의 변함이 없어 옛 추억이 떠올라요. |
この街は以前も今もほとんど変わりがないので、思い出がよみがえります。 | |
・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 변함없네요. |
久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないんですね。 | |
・ | 글쓰기가 변함없이 즐거운 건 예나 지금이나 마찬가지다. |
書くことが相変わらず楽しいのは、昔も今も同じだ。 | |
・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 다름없어요. |
久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないです。 | |
・ | 그는 예나 지금이나 반성을 모른다. |
彼は昔も今も反省を知らない。 | |
・ | 그건 예나 지금이나 바뀌지 않는다. |
それは今も昔も変わらない。 | |
・ | 지금 어디쯤이야? |
今,どのへん? | |
・ | 지금 어디쯤이야? |
今どのへん? | |
・ | 지금 저의 한국어는 아직 멀었지만 빨리 잘하고 싶어요. |
今私の韓国語はまだまだですけど、早く上手になりたいです。 | |
・ | 저는 지금 커피를 마시고 있어요. |
私は今、コーヒーを飲んでいます。 | |
・ | 지금 책을 읽고 있어요. |
今、本を読んでいます。 | |
・ | 지금 이메일를 쓰고 있어요. |
今イメールを書いています。 | |
・ | 지금 밥을 먹고 있습니다. |
今ご飯を食べています。 | |
・ | 저는 지금 택시를 기다리고 있습니다. |
私は今タクシーを待っています。 | |
・ | 지금은 날씬하지만 어렸을 때는 뚱뚱했었어요. |
今は、今はほっそりしていますが、小さかった時は太っていた。 | |
・ | 당신은 지금부터 얼마든지 돈을 벌 수 있다. |
あなたはこれからいくらでも稼げる。 | |
・ | 자유분방한 나날을 보내는 그는, 지금도 여전히 하고 싶은 것만 하면서 살아가고 있다. |
自由奔放な日々を送る彼は、今もなお、好きなことだけをしながら生きている。 | |
・ | 늦잠 잤다. 지금 택시로 가봤자 비행기는 탈 수 없다. |
寝坊した。今からタクシーで行ったところで、飛行機には間に合わない。 | |
・ | 지금 와서 후회해 봤자 소용없어요. |
今さら後悔したって無駄です。 | |
・ | 지금 와서 불평해 봤자 달라질 건 없어요. |
今になって文句を言ったところで、 何も変わりませんよ。 | |
・ | 지금은 공표할 수 없다. 왜냐하면 검토 중이기 때문이다. |
今は公表できない。なぜなら、まだ検討中だからだ。 | |
・ | 조사 결과 계략을 지금부터 설명하겠습니다. |
調査結果の概略を今から説明します。 | |
・ | 지금도 생생히 기억하고 있다. |
今も、生々しく記憶している。 | |
・ | 이틀동안 아무것도 안 먹어서 지금 눈에 보이는 것이 없어. |
二日間何も食べてないので今、目に何も見えない。 | |
・ | 지금의 여친과 5년 간 연애 중이다. |
今の彼女と5年間恋愛中だ。 | |
・ | 그는 지금껏 여자와 한 번도 연애를 해본 적이 없다. |
彼は、今まで女性と一度も付き合ったことがない。 | |
・ | 지금 내장과 간은 없으니 순대만 드려도 괜찮을까요? |
内臓とレバーはないのでスンデだけ差し上げても構わないでしょうか。 | |
・ | 지금은 평생 잊지 못할 행복한 순간입니다. |
今は一生忘れることの出来ない幸せな瞬間です。 | |
・ | 지금은 좀 생각이 바뀌었습니다. |
今はちょっと考えが変わりました。 | |
・ | 인생은 늘 지금부터랍니다. |
人生はいつも今からなのです。 | |
・ | 지금 거신 번호는 없는 번호입니다. 다시 확인하시고 걸어 주십시오. |
今おかけになった番号は存在しない番号です。もう一度お確かめの上おかけください。 | |
・ | 지금, 전화를 걸 수 있어요? |
今、電話掛けられますか。 | |
・ | 지금 통화 중입니다. 기다리시겠어요? |
今、通話中です。お待ちになりますか? | |
・ | 지금 통화 중이에요. |
ただいま、通話中です。 | |
・ | 김 과장님은 지금 통화 중이십니다. |
キム課長は今、通話中です。 | |
・ | 지금은 일하지 않고 전업주부입니다. |
今は仕事をしていなくて、専業主婦です。 | |
・ | 지금 연소득에 만족하고 있나요? |
今の年収で満足していますか? | |
・ | 지금의 연소득으로 가족을 부양하려면 어떻게 하면 좋을까요? |
いまの年収で家族を養うにはどうすればいいのでしょうか。 | |
・ | 자신이 후원하던 고아원에서 지금의 딸을 만나 입양했다. |
自身が後援していた孤児院で今の娘に出会い里親になった。 | |
・ | 저기 지금 시간 괜찮아요? |
ちょっと今お時間よろしいですか? | |
・ | 지금 한국 정치가 중대한 역사적 기로에 서 있다. |
今、韓国政治が重大な歴史的岐路に立っている。 | |
・ | 지금 변화의 기로에 있다. |
今変化の岐路にある。 | |
・ | 예전에는 아쉬운 부분이 많았는데 지금은 딱히 없어요. |
以前は残念な部分が多かったけれど、今は特にありません。 |