・ | 관리직에는 경험이 불가결하다. |
管理職には経験が不可欠だ。 | |
・ | 이 일에 컴퓨터는 필요 불가결하다. |
この仕事にパソコンは必要不可欠である。 | |
・ | 선생에게 인내력은 불가결하다. |
教師にとって忍耐力は不可欠だ。 | |
・ | 이 프로젝트에는 그가 불가결하다. |
このプロジェクトでは、彼が不可欠だ。 | |
・ | 우리들이 성공하는 데 너의 조력이 불가결하다. |
私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
・ | 살아가는 데는 꼭 잠을 자는 것이 불가결하다. |
生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 | |
・ | 농업에는 비옥한 토지가 불가결하다. |
農業には肥えた土地が不可欠だ。 | |
・ | 선거에서 고전하다. |
選挙で苦戦する。 | |
・ | 고전을 면치 못하다 |
苦戦を強いられる。 | |
・ | 한 수 아래 선수에게 고전하다. |
格下の選手に苦戦する。 | |
・ | 고행을 하다. |
苦行をする。 | |
・ | 해를 구하다. |
解を求める。 | |
・ | 모욕이나 박해를 감내하다. |
侮辱や迫害に耐え忍ぶ。 | |
・ | 절망하는 거 없이 역경을 감내하다. |
絶望することなく苦悩を耐え忍ぶ。 | |
・ | 곤경을 감내하다. |
苦境を耐え忍ぶ。 | |
・ | 애둘러 비판하다. |
遠回しに批判する。 | |
・ | 완곡한 말투를 사용하다. |
遠回しな言い方をする。 | |
・ | 완곡히 말하다. |
遠まわしに言う。 | |
・ | 완곡히 거절하다. |
婉曲にお断りする。やんわりと断る。 | |
・ | 에둘러 비난하다. |
遠回に非難する。 | |
・ | 에둘러 말하다. |
遠回しに言う。 | |
・ | 장부의 대차를 대조하다. |
帳簿の貸借を対照する。 | |
・ | 1차 함수식을 구하다. |
1次関数の式を求める。 | |
・ | 1차 함수의 절편을 구하다. |
一次関数の切片の求める。 | |
・ | 직선의 기울기를 구하다. |
直線の傾きを求める。 | |
・ | 기울기를 구하다. |
傾きを求める。 | |
・ | 소곤소곤 귓속말하다. |
ひそひそと耳打ちする。 | |
・ | 비밀 이야기를 귓속말하다. |
秘密の話を耳打ちする。 | |
・ | 사람에게 귓속말하다. |
人に耳打ちする。 | |
・ | 기름진 음식을 피하다. |
脂っこい料理を避ける。 | |
・ | 돈도 없는 주제에 고기를 주문하다니.. |
お金もないくせに肉を頼むなんて.. | |
・ | 손님을 친절하게 응대하다. |
お客様を親切に応対する。 | |
・ | 그런 장소에서 그런 얘기를 하다니 눈치가 없는 사람이다. |
あの場でそんな話をするなんて空気が読めない人だ。 | |
・ | 아들은 엄마를 닮아 유약하다. |
息子の母に似て柔弱だ。 | |
・ | 토요일인데도 어떤 가게도 놀랄 만큼 한산하다. |
土曜日なのに、どの店も驚くほど閑散としている。 | |
・ | 이 상점가는 전에는 번창했지만 지금은 한산하다. |
この商店街は昔は繁盛してたけども今は閑散としている。 | |
・ | 불황으로 인해 주식시장은 한산하다. |
不況のため株式市場は閑散としている。 | |
・ | 휴일이라서 그런지 거리가 한산하다. |
休日だからか、道がすいている。 | |
・ | 한국에 유학할 때는 하숙집이 편하다 |
韓国に留学するときは下宿が楽だ。 | |
・ | 금강산은 아름답기로 유명하다. |
金剛山は美しいことで有名だ。 | |
・ | 설명을 하다. |
説明をする。 | |
・ | 한자를 알면 같은 한자 문화권인 일본이나 중국에 갔을 때 편리하다. |
漢字を覚えておけば、同じ漢字文化圏である日本や中国に訪ねたときに便利だ。 | |
・ | 이제 집도 지은 지 30년이라 허름하다. |
もう家も築30年で、古びている。 | |
・ | 메모장에 상대의 이름을 메모하다. |
メモ帳に相手の名前をメモする。 | |
・ | 비즈니스에서 판매자와 구매자는 대등하다. |
ビジネスで売り手と買い手は対等である。 | |
・ | 대인 관계가 원만하다. |
対人関係が円満だ。 | |
・ | 일을 하면서 6년 걸려 박사 학위를 취득했습니다. |
働きながら6年間かけて博士号を取得しました。 | |
・ | 박사 학위를 취득하다. |
博士号の取得する。 | |
・ | 라이벌에게 실력으로 밀릴까 초조하다. |
ライバルに実力で引けを取るかと焦燥する。 | |
・ | 이 일은 힘들기는 하지만 할 만하다. |
この仕事はがしんどいけどするに値する。 |