・ |
그의 행동은 기대에 어긋나는 결과를 초래했다. |
彼の行動は期待にそぐわない結果を招いた。 |
・ |
그의 행동이 범상치 않다고 느꼈다. |
彼の振る舞いが普通ではないと感じた。 |
・ |
소설이나 만화 등에서 주인공의 행동에 복선을 까는 경우가 많다. |
小説や漫画などで主人公の行動に伏線を敷く場合が多い。 |
・ |
잘잘못을 가리지 않고 행동하는 것은 위험하다. |
良し悪しを判断することなく行動するのは危険だ。 |
・ |
그는 자신의 행동의 잘잘못을 가리고 반성하고 있다. |
彼は自分の行動の良し悪しを判断し、反省している。 |
・ |
입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지게 된다. |
好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。 |
・ |
그를 위해 열 일 제치고 행동했다. |
彼のために万事差し置いて行動した。 |
・ |
말이야 쉽지만, 실제 행동으로 옮기는 건 전혀 다르다. |
言うのは簡単だが、実際に行動することは全然違う。 |
・ |
구설에 오르고 싶지 않아서 신중하게 행동하고 있다. |
世間のうわさになりたくないので、慎重に行動している。 |
・ |
그의 행동이 구설에 오르며 비판을 받고 있다. |
彼の行動が世間のうわさになり、批判を浴びている。 |
・ |
저 행동이 모두의 분노를 살 줄 몰랐다. |
あの行動がみんなの怒りを買うことになるとは思わなかった。 |
・ |
부모는 아이들에게 올바른 행동을 본보기로 보여야 합니다. |
親は子供に正しい行動を手本として示すべきです。 |
・ |
재산을 날리기 전에 더 신중하게 행동했어야 했다. |
財産を使い果たす前に、もっと慎重に行動すべきだった。 |
・ |
선악을 가리지 않는 행동은 신뢰를 잃는 원인이 된다. |
善悪をわきまえない行動は、信頼を失う原因になる。 |
・ |
선악을 가리지 않고 행동하는 것은 위험하다. |
善悪をわきまえずに行動することは危険だ。 |
・ |
더 빨리 행동했어야 했다고 땅을 치며 후회하고 있다. |
もっと早く行動していればよかったと後悔している。 |
・ |
우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다. |
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。 |
・ |
그의 말과 행동에 주먹이 운다. |
彼の言動に対して、殴りたい気持ちだ。 |
・ |
신의를 저버리는 행동은 용납될 수 없다. |
信義を裏切る行動は許されない。 |
・ |
그 행동은 신의를 저버린 것이어서 용서할 수 없다. |
その行為は信義を裏切るもので、許せない。 |
・ |
그의 행동에는 말 못 할 사정이 있을 거에 틀림없다. |
彼の行動には、言えない事情があるに違いない。 |
・ |
그의 행동은 공갈미수에 해당한다. |
彼の行動は恐喝未遂にあたる。 |
・ |
무개념한 행동을 하면 다른 사람에게 불편을 줄 뿐이다. |
常識のない行動をするのは、他人の迷惑になるだけだ。 |
・ |
무개념 행동은 주변 사람들에게 불쾌감을 준다. |
常識のない行動は、周りの人たちに不快感を与える。 |
・ |
의혹을 살 만한 행동을 해서는 안 된다. |
疑惑を受けるようなことをしてはいけません。 |
・ |
그의 행동이 의혹을 사고 있어서 조사가 진행되고 있다. |
彼の行動が疑惑を受けているため、調査が行われている。 |
・ |
그의 행동은 항상 꽁무니를 따라다니는 것 같아서, 조금 불쾌해요. |
彼の行動はいつも尻を追い回すようで、少し嫌な感じがします。 |
・ |
실제로 보기를 들면, 그의 행동이 이해하기 쉬워요. |
実際に例をあげると、彼の行動が分かりやすいです。 |
・ |
그의 행동은 회사에 반기를 들었다고 할 수 있어요. |
彼の行動は会社に反旗をあげたと言えます。 |
・ |
그녀의 말과 행동은 앞뒤가 달라서 주의하는 게 좋아요. |
彼女の言動は前後が違うから、注意した方がいいです。 |
・ |
계획 없이 행동하면 나중에 목을 조이게 돼요. |
計画を立てずに行動すると、後で首を絞めることになりますよ。 |
・ |
승기를 놓치기 전에 차분히 생각하고 행동했어야 했어요. |
勝機を逃す前に、冷静に考えて行動するべきでした。 |
・ |
승기를 놓쳤을 때 왜 더 빨리 행동하지 않았는지 후회했어요. |
勝機を逃したとき、どうしてもっと早く行動しなかったのかと後悔しました。 |
・ |
승기를 놓치지 않도록 집중해서 행동해야 해요. |
勝機を逃さないように、集中して行動しなければならないです。 |
・ |
그의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
彼の行動について陰口が飛び交っている。 |
・ |
회식 후, 그 사람의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
飲み会後、あの人の行動について後ろでたくさんの噂が出ている。 |
・ |
주변의 반대를 뚫고 활개치며 행동했다. |
周りの反対を押し切って、大手を振って行動した。 |
・ |
가슴에 손을 얹고, 내 행동이 잘못됐다고 인정해야 한다. |
良心に照らして、私の行動が間違っていたと認めるべきだ。 |
・ |
가슴에 손을 얹고, 올바른 행동을 해야 한다고 생각해. |
良心に照らして、正しい行いをするべきだと思う。 |
・ |
눈살을 찌푸리게 하는 젊은이들의 행동 때문에 주민들의 빈축을 사고 있다. |
若者たちの目に余るマナーの悪さから,ほかの観光客や住民からひんしゅくを買っている。 |
・ |
갑툭튀 행동은 때로는 좋은 반응을 얻지 못해요. |
突然の行動は時には良い反応を得られません。 |
・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나듯이, 나쁜 행동은 나쁜 결과를 초래한다. |
豆を植えれば豆が生えるように、悪い行いは悪い結果を招く。 |
・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 원칙을 잊지 말고, 항상 책임 있는 행동을 하도록 하자. |
豆を植えれば豆が生えるという原則を忘れず、常に責任ある行動を心がけよう。 |
・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나듯이, 좋은 행동은 좋은 결과를 가져온다. |
豆を植えれば豆が生えるように、良い行いは良い結果をもたらす。 |
・ |
뿌린 대로 거둔다. 친절한 행동은 반드시 좋은 결과를 가져온다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。親切な行動は必ず良い結果をもたらす。 |
・ |
우물에서 숭늉 찾듯 성급하게 행동하지 말고, 차근차근 진행하자. |
井戸でおこげ水を探すような性急な行動はせず、段階を踏んで進めよう。 |
・ |
계획도 없이 결과를 기대하는 건 우물에서 숭늉 찾는 행동이다. |
計画もなしに結果を期待するのは、井戸でおこげ水を探す行動だ。 |
・ |
그는 출세해서 개구리 올챙이 적 생각 못하는 것처럼 행동하고 있다. |
彼は出世してカエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないかのように振る舞っている。 |
・ |
그 프로파일러는 범죄자의 행동 패턴을 예측했습니다. |
そのプロファイラーは犯罪者の行動パターンを予測しました。 |
・ |
배신자의 행동은 팀의 사기를 크게 떨어뜨렸어요. |
裏切者の行動は、チームの士気を大きく下げました。 |