・ |
폭우가 온다면 야구는 볼 장 다보는 거지 뭐. |
大雨が降るのなら、野球はできないね。 |
・ |
새로운 기술을 수중에 넣을 수 있다면 회사는 더 성장할 것이다. |
新しい技術を手に入れることができたら、会社はもっと成長するだろう。 |
・ |
경찰이 오고 난리도 아니었다면서요? |
警察が来て大騒ぎだったんですって? |
・ |
제 아무리 지식이 많아도 경험이 없다면 성공은 어렵다. |
いくら知識があっても、経験がなければ成功は難しい。 |
・ |
제 아무리 믿으려고 해도 증거가 없다면 의미가 없다. |
いくら信じようとも、証拠がなければ意味がない。 |
・ |
사정이 허락한다면 참가하겠습니다. |
事情が許せば参加します。 |
・ |
기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 |
・ |
맞짱을 뜬다면 전력을 다해 싸워야 의미가 있다. |
勝負を張るなら、全力で戦わないと意味がない。 |
・ |
직업에는 귀천이 없다는 생각이 퍼진다면 사회는 더욱 건전해질 것이다. |
職業に貴賤なしという考えが広まれば、社会はもっと健全になるだろう。 |
・ |
약이 효과가 없다면 다른 약을 처방하겠습니다. |
薬が効かない場合、別のものを処方します。 |
・ |
심전도를 받은 후 문제가 없다면 바로 귀가할 수 있습니다. |
心電図を受けた後、問題がなければすぐに帰宅することができます。 |
・ |
철인처럼 체력이 좋다면 어떤 일도 해낼 수 있을 거라고 생각합니다. |
鉄人のように体力があれば、どんな仕事もこなせると思います。 |
・ |
아무것도 후회할 것이 없다면, 인생은 매우 공허한 것이 될 것이다. |
何も後悔することがなければ、人生はとても空虚なものになるだろう。 |
・ |
정말로 목숨이 아깝다면, 좀 더 자신을 소중히 하세요. |
本当に命が惜しいなら、もう少し自分を大切にしなさい。 |
・ |
목숨이 아깝다면, 더 신중하게 행동해야 한다. |
命が惜しいと思ったら、もっと慎重に行動しなければならない。 |
・ |
대중을 잡을 수 있다면, 계획을 세우기 쉬워진다. |
見当をつけることができれば、計画を立てやすくなる。 |
・ |
무엇인가를 빌렸다면, 빚지고는 못 산다. |
何かを借りたら、仮は返さないといけないよ。 |
・ |
특별한 사정이 있다면, 사정을 봐줄 수도 있습니다. |
特別な事情があるなら、便宜を図ることも可能です。 |
・ |
정말 성공하고 싶다면, 꿈 깨라, 꾸준히 노력해야 해. |
もし本当に成功したいなら、夢から覚めろ、地道に努力するべきだ。 |
・ |
경제 불황이 계속된다면 사회에도 암운이 감돌 것이다. |
経済の不況が続けば、社会にも暗雲が漂うだろう。 |
・ |
자동차를 경매로 팔고 싶다면 온라인 경매를 이용할 수 있습니다. |
車を競売で売りたい場合、オンラインオークションを利用できます。 |
・ |
내 말이 기분을 상하게 했다면, 미안합니다. |
私の言葉が気分を害したなら、すみません。 |
・ |
대가를 지불할 각오가 있다면, 그것을 얻을 수 있을 것이다. |
代価を払う覚悟があるなら、それを手に入れられるだろう。 |
・ |
만약 어려움에 처해 있다면 나는 네 편에 서서 도와줄 거야. |
もし困っているなら、僕は君の味方になるよ。 |
・ |
한을 풀 수 있다면 마음이 가벼워질 것이다. |
恨みを晴らすことができたら、心が軽くなるだろう。 |
・ |
중죄를 저지른다면, 복역이라는 형태로 죗값을 치르게 됩니다. |
重い罪を犯したら、服役という形で罪を償うことになります。 |
・ |
그녀의 끈질김이 없었다면 이렇게 빨리 성공하지 못했을 것이다. |
彼女のしぶとさがなければ、こんなに早く成功しなかっただろう。 |
・ |
예기치 않은 출혈이 생기거나 그 양이 굉장히 많다면 의료진을 방문해 진료를 받으세요. |
予期せぬ膣からの出血が発生したり、その量が非常に多かったら、医療機関で診療を受けてくささい。 |
・ |
그가 그런 일을 했다면, 이제 끝장이다. |
彼があのようなことをしたら、もうおしまいだ。 |
・ |
과거의 일을 되돌릴 수 있다면 좋겠다고 생각한 적이 있습니다. |
過去の出来事を巻き戻せたらいいのにと思ったことがある。 |
・ |
진주만 공격이 없었다면 전쟁의 결과는 달랐을 수도 있다. |
真珠湾攻撃がなければ、戦争の結果は違っていたかもしれない。 |
・ |
만약 증거가 불충분했다면 그는 투옥되지 않았을지도 모릅니다. |
もし証拠が不十分だったら、彼は投獄されることはなかったかもしれません。 |
・ |
생존 본능이 없었다면 인류는 여기까지 진화하지 못했을 것이다. |
生存本能がなければ、人類はここまで進化しなかっただろう。 |
・ |
누군가가 당신을 협박하고 있다면, 바로 도움을 요청해야 합니다. |
誰かがあなたを脅している場合、すぐに助けを求めるべきです。 |
・ |
행여 피곤하다면 무리하지 마세요. |
もしも疲れているなら、無理しないでください。 |
・ |
행여 기회가 있다면 해외에서 일해 보고 싶다. |
もしもチャンスがあれば、海外で働いてみたい。 |
・ |
행여 집을 산다면 도시보다 시골이 좋다. |
もしも家を買うなら、都会より田舎がいい。 |
・ |
행여 네가 곤란하다면 도와줄게. |
もしも君が困っているなら、助けてあげるよ。 |
・ |
스토커가 가까이에 있다면 조기에 대응하는 것이 중요합니다. |
ストーカーが身近にいる場合、早期に対応することが重要です。 |
・ |
매달 구독료를 납부하는 것이 번거롭다면 연간 결제가 편리합니다. |
毎月購読料を払うのが面倒なら、年払いにすると便利です。 |
・ |
이 경기에서 진다면 우리 팀은 리그 최하위가 될지도 모른다. |
この試合に負けたら、うちのチームはリーグで最下位になりかねない。 |
・ |
복병이 없었다면 팀은 우승하지 못했을 것이다. |
伏兵がなければ、チームは優勝できなかっただろう。 |
・ |
복병의 존재가 없었다면 경기 결과는 달라졌을지도 모른다. |
伏兵の存在がなければ、試合の結果は変わっていたかもしれない。 |
・ |
뭔가 조사할 것이 있다면 구글링이 가장 편리합니다. |
何か調べ物があったら、グーグリングが一番便利です。 |
・ |
인류가 이대로 진화해 간다면 어떻게 될까? |
人類がこのまま進化を続けていくとどうなるのか? |
・ |
하드 디스크의 소리가 시끄럽다면 고장 징후일 수 있어요. |
ハードディスクの動作音がうるさい場合は、故障の前兆かもしれません。 |
・ |
모뎀 램프가 깜빡인다면 연결에 문제가 있을 수 있어요. |
モデムのランプが点滅している場合、接続に問題があるかもしれません。 |
・ |
거식증을 앓고 있다면 전문가의 도움이 필요합니다. |
拒食症を患っている場合、専門家の助けが必要です。 |
・ |
골수팬들이 없었다면 그 가수는 이렇게 성공하지 못했을 거예요. |
ゴルスファンがいなければ、その歌手はこんなに成功しなかったでしょう。 |
・ |
복권을 살 돈이 있다면 차라리 주식에 투자하겠어요. |
宝くじを買うお金があるなら、むしろ株に投資しますよ。 |