![]() |
・ | 조타실은 배를 조종하는 곳입니다. |
操舵室は船を操縦するところです。 | |
・ | 조타실은 배를 조종하는 특별한 장소입니다. |
操舵室は船を操る特別な場所です。 | |
・ | 유조선의 조타실은 왜 배의 최후미에 있을까요? |
タンカーの操舵室は何故、船の最後尾にあるのでしょうか? | |
・ | 햄버거에서 맛있는 육즙이 떨어졌다. |
ハンバーガーから美味しい肉汁が滴り落ちた。 | |
・ | 스테이크를 썰자 육즙이 넘쳐났다. |
ステーキを切ると、肉汁が溢れ出した。 | |
・ | 그릴에 구운 고기에서 육즙이 뚝뚝 떨어지고 있었다. |
グリルで焼いた肉から肉汁が滴り落ちていた。 | |
・ | 가루를 빻다. |
粉をひく。 | |
・ | 곡식을 빻다. |
穀物をつく。 | |
・ | 막 빻은 밀가루를 사용해 빵을 구워요. |
挽きたての小麦分を使ってパンを焼こう! | |
・ | 관람자로서 참가할 수 있습니까? |
観覧者として参加できますか? | |
・ | 개회식 관람자를 모집합니다. |
開会式の観覧者を募集します。 | |
・ | 참새가 조잘조잘 울다. |
スズメががちゅうちゅうと鳴く。 | |
・ | 그는 그 분야에 도사야. |
彼はその分野で達人だよ。 | |
・ | 시기가 이르다. |
時期が早い。 | |
・ | 적절한 시기를 검토하다. |
適切な時期を検討する | |
・ | 시기가 겹치다. |
時期が重なる。 | |
・ | 사명감에 불타다. |
使命感に燃える。 | |
・ | 사명감은 자신에 부여된 임무를 다하고자 하는 마음가짐입니다. |
使命感は、自分に課せられた任務を果たそうとする心構えです。 | |
・ | 사명감이란 무엇인가 맡겨졌을 때 그것을 완수하고자 하는 강한 의지입니다. |
使命感とは何かを任された時にそれをやり遂げようとする強い意志のことです。 | |
・ | 의미를 정의하다. |
意味を定義する。 | |
・ | 명확히 정의하다. |
明確に定義する。 | |
・ | 병으로 다액의 의료비를 지불했다. |
病気で多額の医療費を支払った。 | |
・ | 災害で多額の被害が出た。 |
재해로 다액의 피해가 나왔다. | |
・ | 그는 영화제에서 대상을 수상했습니다. |
彼は映画祭で大賞を受賞しました。 | |
・ | 올해의 대상은 이 소설로 결정되었습니다. |
今年の大賞は、この小説に決まりました。 | |
・ | 그녀는 노래 경연에서 대상을 획득했습니다. |
彼女は歌唱コンテストで大賞を獲得しました。 | |
・ | 제스처는 인간의 의지를 전달하는 방법으로써 말과 함께 자주 사용됩니다. |
ジェスチャーは、人間の意志の伝達方法として、言葉とともに頻繁に使用される。 | |
・ | 제스처는 중요한 커뮤니케이션 방법의 하나입니다. |
ジェスチャーは重要なコミュニケーション方法の一つです。 | |
・ | 제스처를 대화에 섞으면 표현이 풍부해집니다. |
ジェスチャーを会話に交えると表現が豊かになります。 | |
・ | 잘못한 것만으로 다른 사람을 깎아내려서는 안 된다. |
間違っただけで他の人をけなすべきじゃない。 | |
・ | 넌 항상 내 옷을 깎아내리더라. |
あなたはいつも私の服をけなすよ。 | |
・ | 깎아내리기보다는 칭찬을 통해 사람은 성장한다. |
けなすよりも褒めることで、人は成長していく。 | |
・ | 이 시설에는 많은 입소자가 있습니다. |
この施設には多くの入所者がいます。 | |
・ | 입소자의 건강 관리는 직원의 중요한 업무입니다. |
入所者の健康管理は、スタッフの重要な仕事です。 | |
・ | 입소자의 만족도를 높이기 위해 서비스 개선을 하고 있습니다. |
入所者の満足度を高めるために、サービスを改善しています。 | |
・ | 먼지가 공기 중에 부유하다. |
ほこりが空気中に浮遊する。 | |
・ | 공중에 부유하다. |
空中に浮遊する。 | |
・ | 미세먼지는 대기 중에 부유하고 있는 2.5마이크로미터의 작은 입자입니다. |
PM2.5 は、大気中に浮遊している2.5μm以下の小さな粒子のことです。 | |
・ | 곰팡이가 증식하다. |
カビが増殖する。 | |
・ | 진드기가 증식하다. |
ダニが増殖する。 | |
・ | 바이러스는 생물의 세포를 이용해 증식하는 생물이다. |
ウイルスは生物の細胞を利用して増殖する生物である。 | |
・ | 고온다습한 환경이 곰팡이를 증식시킨다. |
高温多湿の環境がカビを増殖させる。 | |
・ | 곰팡이의 포자는 작아서 육안으로는 물론 볼 수 없습니다. |
カビの胞子は小さくて、肉眼ではもちろん見えません。 | |
・ | 그는 소설 초고를 완성했다. |
彼は小説の草稿を完成させた。 | |
・ | 초고를 고쳐 문법 오류를 수정했다. |
草稿を見直して、文法の間違いを修正した。 | |
・ | 초고를 바탕으로 최종판을 집필할 예정이다. |
草稿をもとに、最終版を執筆する予定だ。 | |
・ | 초안을 짜다. |
草案を練る。 | |
・ | 시는 대기 오염 방지 조례의 조안을 발표했다. |
市は大気汚染防止条例」の草案を発表した。 | |
・ | 가상통화 규제의 법률 초안을 공표했습니다. |
仮想通貨規制の法律の草案を公表しました。 | |
・ | 황무지를 개간하다. |
荒れ地を切り開く。 | |
・ | 밭을 개간하다. |
畑を開墾する。 | |
・ | 임야를 개간하다. |
林野を開墾する。 | |
・ | 새로운 영역을 헤치어 나가는 사람을 개척자라고 부른다. |
新しい領域を切り開く人を開拓者と呼ぶ。 | |
・ | 우리들은 황무지를 일구는 개척자입니다 |
私達は、荒れ地を耕す開拓者です。 | |
・ | 개척자란 다른 사람에 앞서서 새로운 분야를 개척하는 사람을 가리킨다. |
開拓者とは、他の人に先駆けて新たな分野を切り開く人のことを指します。 | |
・ | 독트린이란 정치, 외교, 군사 등에 있어서의 기본 원칙을 말한다. |
ドクトリンとは、政治、外交、軍事などにおける基本原則をいう。 | |
・ | 독트린은 정책상의 원칙 등을 나타내는 교서다. |
ドクトリンは政策上の原則などを示した教書である。 | |
・ | 혈행이 좋아지면 채내에 산소나 영양소가 골고루 퍼져 면역력이 높아진다. |
血行が良くなると、体中に酸素や栄養素が行き渡りやすくなり、免疫力が高まる。 | |
・ | 몸이 차면 혈행이 나빠지고 미용이나 건강 면에서 여러 가지 악영향이 나타난다. |
体が冷えると血行が悪くなり、美容や健康面で様々な悪影響が出る。 | |
・ | 몸을 따뜻하게 하면 혈관이 넓어져 혈행이 좋아집니다. |
体を温めると、血管が広がり血行が良くなります。 | |
・ | 암의 재발이나 전이를 막는 데에는 면역력의 역할이 중요합니다. |
がんの再発や転移を防ぐには、免疫力の働きが重要となります。 | |
・ | 간암 치료는 증상이 나타난 후에는 너무 늦다. |
肝臓がんの治療は、症状が出てからでは遅すぎる。 | |
・ | 중앙 분리대가 끝나는 부분에서 반대 차선으로 들어가려고 횡단하던 택시와 승용차가 충돌했다. |
中央分離帯の切れ目から反対車線に入ろうと道路を横断していたタクシーと、乗用車が衝突した。 | |
・ | 중앙선은 자동차 등의 통행을 방향별로 구분하기 위해서 도로에 그어진 선이다. |
中央線は、自動車などの通行を方向別に区分するために道路に引かれる線である。 | |
・ | 중앙선을 넘어가며 주행하다. |
センターラインをはみ出して走行する。 | |
・ | 이 사고의 기본 과실 비율은 중앙선을 침범한 차량이 100%입니다. |
この事故の基本過失割合は、センターラインオーバーした車両が100%です。 | |
・ | 가스 누출을 검출하는 센서가 설치되어 있습니다. |
ガス漏れを検出するセンサーが設置されています。 | |
・ | 환경 센서가 유해 물질을 검출했습니다. |
環境センサーが有害物質を検出しました。 | |
・ | 센서가 이상을 검출했습니다. |
センサーが異常を検出しました。 | |
・ | 환경 조사로 유해 물질의 검출이 이루어졌습니다. |
環境調査によって有害物質の検出が行われました。 | |
・ | 이상 전류를 검출하여 경고가 표시되었습니다. |
異常な電流の検出により、警告が表示されました。 | |
・ | 생물 채내에서 항체를 형성시키는 물질을 항원이라고 한다. |
生物体内で抗体を形成させる物質を抗原という。 | |
・ | 항체는 항원을 공격한다. |
抗体は抗原を攻撃する。 | |
・ | 항체는 체내에 들어온 항원을 체외로 배제하기 위해 만들어진 단백질의 총칭입니다. |
抗体は、体内に入った抗原を体外へ排除するために作られるタンパク質の総称です。 | |
・ | 그의 어록은 많은 사람들에게 영향을 주었습니다. |
彼の語録は、多くの人々に影響を与えました。 | |
・ | 이 책에는 역사적인 인물들의 어록이 많이 실려 있어요. |
この本には、歴史的な人物の語録が多数載っています。 | |
・ | 마틴 루터 킹의 어록은 지금도 많은 사람들에게 인용되고 있습니다. |
マーティン・ルーサー・キングの語録は、今も多くの人に引用されています。 | |
・ | 불길한 예감이 적중했다. |
嫌な予感が的中した。 | |
・ | 불안한 예감이 감돌면 긴장감이 흐른다. |
不安な予感が漂うと、緊張感が走る。 | |
・ | 불길한 예감이 들어서 오늘은 외출하고 싶지 않다. |
嫌な予感がするから、今日は出かけたくない。 | |
・ | 저따위 녀석하고 사귀지 마라. |
あんな奴と付き合わないで。 | |
・ | 저딴 놈을 믿다니! |
あんな奴を信じるなんって。 | |
・ | 백골이 발견되어 조사가 진행되고 있습니다. |
白骨が発見され、調査が進められています。 | |
・ | 이 백골은 아주 오래된 시대의 것으로 보입니다. |
この白骨は、非常に古い時代のものと見られています。 | |
・ | 백골이 발견된 곳에는 삼엄한 경비가 깔려 있습니다. |
白骨が発見された場所には、厳重な警備が敷かれています。 | |
・ | 남의 아내를 연모하다. |
人妻に思いを寄せる。 | |
・ | 애타게 연모하다. |
恋い焦がれる。 | |
・ | 그녀는 선배를 연모하고 있다. |
彼女は先輩を慕っている。 | |
・ | 애타게 그리다. |
恋い焦がれる。 | |
・ | 남편을 애타게 그린다. |
夫を待ち焦がれる。 | |
・ | 모국을 애타게 그리다. |
母国に焦がれる。 | |
・ | 유혈이 낭자하다. |
流血が甚だしい。 | |
・ | 소기의 목적을 달성하다. |
所期の目的を達成する。 | |
・ | 소기의 성과를 달성하다. |
所期の成果を達成する。 | |
・ | 그는 소기의 성과를 달성하기 위해 전력을 다했다. |
彼は所期の成果を達成するために全力を尽くした。 | |
・ | 한입에 먹다. |
一口で食べる。 | |
・ | 일어나서 홍차를 한입 마셨다. |
起きて紅茶をひとくち飲んだ。 | |
・ | 한입 드셔 보세요. |
一口お召し上がりください。 | |
・ | 기입 방법을 예시하다. |
記入の仕方を例示する。 | |
・ | 다음에 예시하는 행위가 일어나지 않도록 주의해 주세요. |
次に例示する行為が行われないよう、注意してください。 | |
・ | 개인정보는 하기에 예시하는 정보를 포함하는 것으로 합니다. |
個人情報は、下記に例示する情報を含むものとします。 | |
・ | 취지에 찬동하다. |
趣旨に賛同する。 | |
・ | 회원들에게 찬동을 얻다. |
会員たちから賛同を得る。 | |
・ | 그 아이디어에 기꺼이 찬동합니다. |
そのアイデアに、喜んで賛同します。 | |
・ | 올해의 수익은 작년의 배증입니다. |
今年の収益は昨年の倍増です。 | |
・ | 매출이 배증했습니다. |
売上が倍増しました。 | |
・ | 그 회사의 매출은 매년 배증하고 있습니다. |
その会社の売上は毎年倍増しています。 | |
・ | 우리의 여행 종착점은 해변입니다. |
私たちの旅の終点は海岸です。 | |
・ | 종착점까지 가면 풍경이 완전히 변합니다. |
終点まで行くと、景色が一変します。 | |
・ | 그것이 우리가 목표하는 종착점입니다. |
それが私たちの目指す終点です。 | |
・ | 그 연극은 나의 독무대였다. |
その芝居しばいは僕の独り舞台だった。 | |
・ | 그는 야구 시합에서 독무대를 펼쳤다. |
彼は野球試合で一人舞台を演じた。 | |
・ | 이 분야에 있어서는 그의 독무대라고 할 수 있지. |
この分野においては彼の独壇場と言えるだろう。 | |
・ | 선택의 기로에 서다. |
選択の岐路に立つ。 | |
・ | 가족이냐, 회사냐 그 기로에 서다. |
家族なのか、会社なのか、その岐路に立つ。 | |
・ | 갈등의 기로에 섰다. |
葛藤の岐路に立った。 | |
・ | 전기를 맞이하다. |
転機を迎える。 | |
・ | 인생의 전기를 맞이하다. |
人生の転機を迎える。 | |
・ | 여느 때처럼 생활하고 있던 주인공에게 전기가 찾아왔다. |
いつも通りの生活をしていた主人公に転機が訪れる。 | |
・ | 그녀가 그렇게 간덩이가 큰 사람인 줄은 전혀 몰랐다. |
彼女があんなに肝っ玉が太い人間だとは全然知らなかった。 | |
・ | 저 아이는 작지만 간덩이가 크네. |
あの子は小さいのに肝っ玉が太いね。 | |
・ | 처음 보는 사람에게도 당당하게 말 걸다니, 너 참 간덩이가 크구나. |
初対面の人にも堂々と話しかけるなんて、君は度胸があるね。 | |
・ | 의혹에 대해 검찰청이 진상조사에 나서며 발 빠르게 대응하고 있다. |
疑惑に対し、検察庁が真相調査に乗り出し素早く対応している。 |