|
|
・ |
10년 후, 그는 모범수로서 특별히 출소했다. |
10年後、彼は模範囚人として特別に出所した。 |
|
|
・ |
모범수는 다른 수감자들의 본보기가 되도록 행동합니다. |
模範囚は、他の囚人の手本となるように行動します。 |
|
|
・ |
모범수는 종종 조기 가석방됩니다. |
模範囚は早期に仮釈放されることが多いです。 |
|
|
・ |
불과 30초에 잠긴 차 문을 열었다. |
わずか30秒でロックされた車のドアを開けた。 |
|
|
・ |
문이 자동으로 잠깁니다. |
ドアが自動的にロックされます。 |
|
|
・ |
이 문은 자동으로 잠기는 구조입니다. |
このドアは自動的にロックされる仕組みです。 |
|
|
・ |
자물통을 채우다. |
錠をかける。 |
|
|
・ |
자물통을 열다. |
錠を開ける。 |
|
|
・ |
자물통 채우는 것을 잊었다. |
錠をかけるのを忘れた。 |
|
|
・ |
평형을 유지하다. |
平衡を保つ。 |
|
|
・ |
평형을 잃고 넘어지다. |
平衡を失って倒れる。 |
|
|
・ |
그는 욱하여 점원을 다짜고짜로 후려갈렸다. |
彼はかっとなって店員をいきなりぶん殴った。 |
|
|
・ |
고민거리인 하반신은 그대로인데 상반신이 홀쭉해 버렸다. |
悩みの下半身は変わらずに上半身がげっそりしてしまった。 |
|
|
・ |
포로들은 모두 비쩍 말랐다. |
捕虜たちは、皆、ガリガリにやせこけている。 |
|
|
・ |
유심히 거울을 보니까 얼굴색도 안 좋고 볼도 비쩍 말랐어요. |
じっくり鏡を見ると顔色も悪く、頬もゲッソリこけてました。 |
|
|
・ |
열심히 공부하는 사람은 비쩍 말라 버릴 만큼 공부하고 있다. |
一生懸命勉強している人は、げっそりやせてしまうまで勉強している。 |
|
|
・ |
길다란 설명이 아니라, 요점만 알려 주세요. |
長たらしい説明ではなく、要点だけを教えてください。 |
|
|
・ |
그의 길다란 연설은 시간이 낭비된 느낌이었습니다. |
彼の長たらしいスピーチには時間を浪費したと感じました。 |
|
|
・ |
그 이메일은 너무 길다래서 읽을 의욕이 사라졌습니다. |
そのメールは長たらしくて、読む気が失せました。 |
|
|
・ |
두피 고민 중에서도 특히 심각한 것은 탈모입니다. |
頭皮の悩みの中でも特に深刻なのが脱毛です。 |
|
|
・ |
두피의 모공이 막혀 있다. |
頭皮の毛穴が詰まっている。 |
|
|
・ |
오일로 두피를 마사지하다. |
オイルで頭皮マッサージする。 |
|
|
・ |
술 기운으로 눈빛이 흐리멍텅하다. |
酒の酔いで、目つきがぼんやりしている。 |
|
|
・ |
눈빛이 흐리멍텅하다. |
目つきがどろんとする。 |
|
|
・ |
되도록 뺑소니를 친 차의 차량번호, 차종, 색 등을 메모에 남기도록 하세요. |
できるだけひき逃げをした車のナンバー、車種、色などをメモに残すようにしましょう。 |
|
|
・ |
기세등등한 진격이 계속되고 있다. |
勢いよい進撃が続いている。 |
|
|
・ |
그는 기세등등하게 새로운 프로젝트를 시작했다. |
彼は勢いよく新しいプロジェクトを始めた。 |
|
|
・ |
기세등등하게 이야기하는 그녀의 모습이 인상적이었다. |
勢いよく話す彼女の姿が印象的だった。 |
|
|
・ |
반란군은 수백 명에 이르러 점점 기세등등했다. |
反乱軍は数百人に及び勢いはますます盛んとなった。 |
|
|
・ |
반란군에게 승산은 있을까? |
反乱軍に勝ち目はあるのか? |
|
|
・ |
반란군은 시민들의 지지를 얻어 영향력을 더하고 있다. |
反乱軍は市民からの支持を得て、影響力を増している。 |
|
|
・ |
끔찍스러운 범죄가 발생했다. |
惨たらしい犯罪が発生した。 |
|
|
・ |
전쟁을 방불케할 정도의 끔찍스러운 재해가 아시아 각지에서 일어나고 있다. |
戦争を思わせるほどの、惨たらしい災害がアジアの各地で起きている。 |
|
|
・ |
소비가 늘면 기업이 증산하고, 그 때문에 고용을 늘린다. |
消費が増えると企業が増産し、そのために雇用を増やす。 |
|
|
・ |
세상이 떠들석하다. |
世間がやかましい。 |
|
|
・ |
밖이 떠들석하네. 뭔가 사고가 났나. |
外が騒がしいな。何か事件があったのかもしれない。 |
|
|
・ |
시대가 변했다. 이제 케케묵은 사고방식은 버려야 한다. |
時代が変わった。もう時代遅れである思考方式は捨てなければならない。 |
|
|
・ |
현대 감각에 맞지 않는 케케묵은 것은 고쳐야만 합니다. |
現代の感覺に合わない古くさい物事は改めるべきです。 |
|
|
・ |
끝없는 길이 이어졌다. |
果てしない道が続いた。 |
|
|
・ |
범위가 끝없다. |
範囲が果てしない |
|
|
・ |
그것을 실현하기 위해서 끝없는 노력을 한다. |
それを実現するために果てしない努力をする。 |
|
|
・ |
쓰디쓴 경험이 그를 성장시켰다. |
苦々しい経験が彼を成長させた。 |
|
|
・ |
쓰디쓴 과거를 극복하기 위해 노력했다. |
苦々しい過去を乗り越えるために努力した。 |
|
|
・ |
쓰디쓴 현실을 마주하다. |
苦々しい現実に向き合う。 |
|
|
・ |
아이의 더듬거리는 말을 듣고 있는 것만으로 귀엽고 가슴이 설레요. |
子どものたどたどしい言葉も聞いているだけで可愛くて胸がキュンとします。 |
|
|
・ |
더듬거리는 말로 대답했다. |
たどたどしい言葉で答えた。 |
|
|
・ |
세 살 전후의 어린이는 때로 말을 더듬거리는 경우가 있습니다. |
3歳前後の子どもはときにどもることがあります。 |
|
|
・ |
최근 대변의 색깔이 거무스름하다. |
最近、便の色が黒っぽい。 |
|
|
・ |
그림자는 왜 거무스름한 색이지? |
影はなぜ黒っぽい色をしているの。 |
|
|
・ |
거무스름한 가방을 들면, 어떤 옷에도 맞추기 쉬워요. |
黒っぽいカバンを持つと、どんな服にも合わせやすいです。 |
|
|
・ |
그녀의 경망스런 행동에 놀랐다. |
彼女のはしたない振舞に驚いた。 |
|
|
・ |
여자다운 여성이 되고 싶다. |
女らしい女性になりたい。 |
|
|
・ |
마음을 빼앗는 여자다운 여성이 매력적이다. |
心を奪う女らしい女性が魅力的だ。 |
|
|
・ |
엄마는 가끔 내가 여자답지 못하다고 야단치세요. |
母は時々私が女らしくないとお叱りになります。 |
|
|
・ |
우기로 접어들어 음울한 날씨가 매일 이어지고 있다. |
雨季に入り陰うつな天気が毎日続いていた。 |
|
|
・ |
습하고 음울한 날씨네요. |
ジメジメして鬱陶しい天気ですね。 |
|
|
・ |
여려운 안건 때문에 요즘 음울한 기분이다. |
難しい案件を抱えていてこのところ鬱陶しい気分だ。 |
|
|
・ |
초여름이라더니 으스스한 나날이다. |
初夏だというのにうする寒い日々だ。 |
|
|
・ |
줄곧 으스스한 바람이 불고 있다. |
しょっちゅう薄ら寒い風に吹かれている。 |
|
|
・ |
그 폐허는 으스스한 분위기로 가득 차 있었다. |
その廃墟は不気味な雰囲気に満ちていた。 |
|
|
・ |
그 미녀는 요염한 수영복 차림을 피로했다. |
あの美女は艶めかしい水着姿を披露した。 |
|
|
・ |
요염한 사람에게는 남녀 관계없이 시선을 빼앗겨 버립니다. |
色っぽい人には、男性女性を問わずつい目を奪われてしまいます。 |
|
|
・ |
그녀의 미소는 요염하다. |
彼女の微笑みは艶かしい。 |
|
|
・ |
어이없는 표정을 짓다. |
呆れた表情を浮かべる。 |
|
|
・ |
결승전에서 어이없게 졌어요. |
決勝戦であっけなく敗れてしまった。 |
|
|
・ |
정말 어이없는 이야기다. |
何ともあきれた話だ。 |
|
|
・ |
눈 밑에 검푸른 반점이 있는 남자가 범인이다. |
目の下に青黒い痣がある男が犯人だ。 |
|
|
・ |
용접공은 자동차, 배,건설 분야에서 빼놓을 수 없는 직업입니다. |
溶接工は、自動車や船、そして建設の分野で欠かせない職業となっています。 |
|
|
・ |
용접공은 수요가 많은데도 불구하고 인재가 만성적으로 부족합니다. |
溶接工は需要が多いにもかかわらず人材が慢性的に不足しています。 |
|
|
・ |
그는 경험이 풍부한 용접공입니다. |
彼は経験豊富な溶接工です。 |
|
|
・ |
용접을 하는데 필요한 용접기는 다양한 종류가 있습니다. |
溶接を行なう上で必要となる溶接機は、様々な種類があります。 |
|
|
・ |
용접기는 용접 시에 금속을 녹이는 작업에 필요한 고온 고압을 발생시키는 기계입니다. |
溶接機は、溶接時の金属を溶かす作業に必要な高温や高圧を発生させる機械です。 |
|
|
・ |
쇠파이프를 용접하다. |
鉄管を溶接する。 |
|
|
・ |
쇠파이프로 구타하다. |
鉄パイプで殴打する。 |
|
|
・ |
철과 스테인리스를 용접하다. |
鉄とステンレスを溶接する。 |
|
|
・ |
철과 철을 녹여 용접하다. |
鉄と鉄を溶かして溶接する。 |
|
|
・ |
이 파이프를 용접하는 것은 쉽지 않다. |
このパイプを溶接するのは容易ではない。 |
|
|
・ |
금속을 단련해고 가공해서 다양한 기물을 만드는 것을 직업으로 하는 사람을 대장장이라 한다. |
金属をきたえ、加工してさまざまな器物を作ることを仕事とする人を鍛冶屋という。 |
|
|
・ |
대장장이는 금속을 달구어 쇠망치로 단련하고 가공하여 제품을 만듭니다. |
鍛冶屋は、金属を熱して、ハンマーで鍛え、加工して製品を作ります。 |
|
|
・ |
묘안이 떠오르다. |
妙案が浮かぶ。 |
|
|
・ |
묘안이 떠오르지 않다. |
妙案が浮かばない。 |
|
|
・ |
그거 묘안이네요. |
それは妙案ですね。 |
|
|
・ |
작은 혹성끼리 합체해서 지구가 생겼다. |
小さな惑星同士が合体して地球ができたと。 |
|
|
・ |
지구는 매일 자전한다. |
地球は毎日自転する。 |
|
|
・ |
지구는 자전 운동에 의해 하루에 한 번 자전합니다. |
地球は自転運動によって一日に一回自転します。 |
|
|
・ |
우주의 중심은 태양이며, 지구는 다른 혹성과 함께 태양 주위를 자전하면서 공전하고 있다. |
宇宙の中心は太陽であり、地球はほかの惑星とともに太陽の周りを自転しながら公転している。 |
|
|
・ |
지구는 태양 주변을 공전한다. |
地球は太陽の周りを公転する。 |
|
|
・ |
태양계의 혹성은 각각 다른 궤도나 주기로 태양 주위를 공전하고 있습니다. |
太陽系の惑星は、それぞれ違う軌道や周期で太陽の周りを公転しています。 |
|
|
・ |
태양을 공전하는 시간은 먼 혹성일수록 길어집니다. |
太陽を公転する時間は、遠い惑星ほど長くなります。 |
|
|
・ |
국회 심의가 공전하다. |
国家の審議が空回りする。 |
|
|
・ |
小耳にはさんだけど、彼氏できたって本当? |
얼핏 들었는데, 남자친구 생겼다는 거 진짜야? |
|
|
・ |
언뜻 들었는데, 다음 주부터 숙제가 없어진데. |
小耳にはさんだけど、来週から宿題が無くなるって。 |
|
|
・ |
그러한 얘기를 언뜻 들은 일이 있어요. |
そんな話を小耳にはさんだことがあります。 |
|
|
・ |
전환기를 맞이하다. |
転換期を迎える。 |
|
|
・ |
전환기에 있다. |
転換期にいる。 |
|
|
・ |
지금까지 경험하지 않은 시대의 전환기를 맞이하다. |
これまでに経験したことのない時代の転換期を迎える。 |
|
|
・ |
측두엽은 귀 주변으로 언어의 이해,기억이나 사물의 판단, 감정의 억제, 청각을 담당하는 부분입니다. |
側頭葉は、耳の周辺で、言語の理解、記憶や物事の判断、感情を制御、聴覚をつかさどっている部分です。 |
|
|
・ |
소재를 예쁘게 정렬해서 디자인의 밸런스를 잡다. |
素材を綺麗に整列してデザインのバランスをとる。 |
|
|
・ |
데이터를 어떤 기준에 따라서 정렬하다. |
データをある基準に従って並べ替える。 |
|
|
・ |
아이콘을 화면 좌측 상단부터 순서대로 정렬해서 배치할 수 있습니다. |
アイコンを画面左上から順に整列して配置することができます。 |
|
|
・ |
후두엽에는 물체를 보는 기능이 있다. |
後頭葉にはものを見る機能がある。 |
|
|
・ |
후두엽은 시각을 맡습니다. |
後頭葉は視覚を司ります。 |
|
|
・ |
후두엽은 시각 정보를 처리하는 중요한 부위입니다. |
後頭葉は視覚情報を処理する重要な部位です。 |
|
|
・ |
전두엽을 단련하면 기억력과 집중력 등이 높아진다. |
前頭葉を鍛えれば記憶力と集中力などが高まる。 |
|
|
・ |
좋은 생각은 뇌의 앞쪽에 자리한 전두엽을 긍정적으로 자극한다. |
良い考えは脳の前方に位置する前頭葉を肯定的に刺激する。 |
|
|
・ |
아이큐가 높은 사람은 고도의 지적 작업을 맡는 전두엽이 발달해 있습니다. |
IQの高い人は、高度な知的作業を担う前頭葉が発達しています。 |
|
|
・ |
심적 부담을 느끼다. |
心理的な負担を感じる。 |
|
|
・ |
심적 부담이 가볍다. |
心的負担が軽い。 |
|
|
・ |
비정규직 노동자는 고용 불안 때문에 늘 심적으로 힘들다. |
非正規労働者は雇用不安のために常に心理的につらい。 |
|
|
・ |
어제부터 기분이 안 좋고 열도 있다. |
昨日から気持ち悪くて熱もある。 |
|
|
・ |
기분이 안 좋아져 토했다. |
気持ち悪くなり吐いた。 |
|
|
・ |
출근 도중에 갑자기 기분이 안 좋아져 토했다. |
通勤の途中で、急に気分が悪くなって吐いてしまった。 |
|
|
・ |
여자에게 구애하다. |
女を口説く。 |
|
|
・ |
여성에게 구애하는 것이 서투르다고 느끼는 남성이 매우 많습니다. |
女性を口説くのが苦手と感じる男性は非常に多いです。 |
|
|
・ |
그녀에게 구애하기 위해 그는 꽃다발과 함께 청혼했다. |
彼女に求愛するために、彼は花束とともにプロポーズした。 |
|
|
・ |
이러한 것에 극단적으로 구애받는 사람이 있습니다. |
こうしたことに極端にこだわる人がいます。 |
|
|
・ |
말실수로 장관이 사임하는 일이 계속 일어났습니다. |
失言により大臣が辞任する出来事が続けて起きました。 |
|
|
・ |
유감스럽게 말실수로 신뢰를 잃어 버리는 정치인이 늘고 있다. |
残念ながら失言で信頼を失ってしまう政治家が増えてきました。 |