![]() |
・ | 귀티가 나다. |
気品がある。 | |
・ | 미중 관계에 긴장감이 감돌았다. |
米中関係に緊張が走った。 | |
・ | 팽팽한 긴장감이 감돌다. |
張り詰めた緊張感が漂う。 | |
・ | 경기 전 라커룸에서는 긴장감이 흐른다. |
試合前のロッカールームでは緊張感が走る。 | |
・ | 초롱을 들고 걸으면 밤 산책이 즐거워집니다. |
提灯を持って歩くと、夜の散策が楽しくなります。 | |
・ | 초롱불이 켜지면 축제 분위기가 한층 고조됩니다. |
提灯が灯ると、祭りの雰囲気が一層盛り上がります。 | |
・ | 초롱불 디자인에는 다양한 종류가 있습니다. |
提灯のデザインには、さまざまな種類があります。 | |
・ | 찔레나무 가지에 가시가 있기 때문에 주의가 필요합니다. |
ノイバラの枝にトゲがあるため注意が必要です。 | |
・ | 찔레나무 가지는 꽃꽂이의 소재로 사용됩니다. |
ノイバラの枝が生け花の素材として使われます。 | |
・ | 찔레나무 열매는 먹을 수 있지만 주의가 필요합니다. |
ノイバラの実は食べられることがありますが、注意が必要です。 | |
・ | 그하고는 20년 지기야! |
彼とは20年来の仲だよ。 | |
・ | 초등학교 시절부터 그녀와 20년 지기 친구다. |
小学校時代から彼女とは20年目の友人だ。 | |
・ | 부랑자란 정해진 집이나 일이 없이 여기저기 떠돌아다니는 사람입니다. |
浮浪者とは決まった家や仕事がなくあちこちさまよい歩く人です。 | |
・ | 그 부랑자는 길거리에서 살고 있었다. |
その浮浪者は路上で暮らしていた。 | |
・ | 부랑자를 위해 무료 배식을 했습니다. |
浮浪者のために炊き出しを行いました。 | |
・ | 그는 마치 떠돌이처럼 각지를 돌고 있다. |
彼はまるで旅がらすのように各地を巡っている。 | |
・ | 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 | |
・ | 떠돌이로 알려진 그는 전 세계에 친구가 많다. |
旅がらすとして知られる彼は、世界中に友人が多い。 | |
・ | 그는 착해서 돈도 냅다 잘 꿔준다. |
彼は優しくて金もいきなりよく貸す。 | |
・ | 고개를 갸우뚱하다. |
首をかしげる。 | |
・ | 올 봄에 새로운 씨감자를 심었어요. |
今年の春に新しい種芋を植えました。 | |
・ | 좋은 수확을 위해 질 높은 씨감자를 준비했습니다. |
良い収穫のために、質の高い種芋を用意しました。 | |
・ | 씨감자를 땅에 심기 전에 잘 말렸어요. |
種芋を土に植える前に、しっかりと乾かしました。 | |
・ | 무술이 도합 15단 고수의 경지에 이르렀다. |
武術が都合15段の高手の境地に至った。 | |
・ | 양봉업자는 꿀벌이 효과적으로 벌통을 이용할 수 있도록 벌통 내 구조를 최적화합니다. |
養蜂家は蜜蜂が効果的に巣箱を利用できるように、巣箱内の構造を最適化します。 | |
・ | 양봉업자는 꿀벌이 벌통 안에서 건강하게 성장하고 생산성을 극대화하도록 지원합니다. |
養蜂家は蜜蜂が巣箱内で健康に成長し、生産性を最大化するように支援します。 | |
・ | 가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하게 남아 있습니다. |
家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。 | |
・ | 경찰은 범인에게 총을 겨누었다. |
警察は犯人に銃を向けた。 | |
・ | 그는 위험한 상황에서 총을 겨누었다. |
彼は危険な状況で銃を向けられた。 | |
・ | 거리에서 옛 친구와 오랜만에 재회했다. |
街で古い友達と久しぶりに再会した。 | |
・ | 3년 만에 전남편과 재회했다. |
3年振りに前夫と再会した。 | |
・ | 지난달에는 옛 친구와 재회해 옛이야기에 꽃을 피웠다. |
先月は旧友と再会して、昔話に花を咲かせた。 | |
・ | 그는 유학에 깊은 관심을 가지고 있다. |
彼は儒学に深い関心を持っている。 | |
・ | 유학은 사회 질서를 중요시하는 학문이다. |
儒学は社会秩序を重んじる学問である。 | |
・ | 유학 사상은 한국 문화에도 큰 영향을 미쳤다. |
儒学の思想は日本の文化にも大きな影響を与えた。 | |
・ | 모든 철학은 절박감에서 태어난다. |
すべての哲学は切迫感から生まれる。 | |
・ | 그는 실존에 대해 깊이 생각하고 있다. |
彼は実存について深く考えている。 | |
・ | 실존주의는 인간의 자유와 책임을 강조하는 철학이다. |
実存主義は人間の自由と責任を強調する哲学だ。 | |
・ | 실존주의자는 각 개인의 존재에서 의미를 추구한다. |
実存主義者は個々の人間の存在における意味を追求する。 | |
・ | 그는 존재론에 관한 저서를 많이 집필했다. |
彼は存在論に関する著作を多く執筆した。 | |
・ | 존재론적인 문제에 대한 답을 찾는 것은 어렵다. |
存在論的な問題に対する答えを見つけるのは難しい。 | |
・ | 그의 철학은 존재론과 인식론이 깊게 연결되어 있다. |
彼の哲学は存在論と認識論が深く結びついている。 | |
・ | 드라마틱한 사랑이 아니아도 좋다. |
ドラマティックな恋じゃなくていい。 | |
・ | 드라마틱한 만남을 기대해 봅시다. |
ドラマティックな出会いに期待しましょう | |
・ | 인생을 드라마틱하게 살다. |
人生をドラマティックに生きる | |
・ | 정찰 위성은 지상의 군사 시설을 감시하는 데 사용된다. |
偵察衛星は地上の軍事施設を監視するために使われる。 | |
・ | 정찰 위성 정보는 군사 작전에서 매우 중요하다. |
偵察衛星の情報は軍事作戦において非常に重要だ。 | |
・ | 정찰 위성은 적의 동향을 실시간으로 감시한다. |
偵察衛星は敵の動向をリアルタイムで監視する。 | |
・ | 쌀가마니를 짊어지다. |
米俵を背負う。 | |
・ | 쌀가마니가 논에 쌓여 있다. |
米俵が田んぼで積まれている。 | |
・ | 쌀가마니를 짊어지고 나르는 농부가 있다. |
米俵を背負って運ぶ農夫がいる。 | |
・ | 쌀가마를 단단히 동여매다. |
米俵をしっかり縛る。 | |
・ | 쌀가마니 모양은 네모지다. |
米俵の形は四角い。 | |
・ | 쌀가마 수가 셀 수 없을 만큼 많다. |
米俵の数が数えられないほどある。 | |
・ | 이곳은 암석이 약하고 무너지기 쉬운 지질이다. |
ここは岩石がもろく崩れやすい地質である。 | |
・ | 돌발적으로 무너져 내리다. |
突発的に崩れ落ちる。 | |
・ | 점점 조각구름 수가 늘어 조금씩 비가 내리기 시작했다. |
次第にちぎれ雲の数が増え、ぽつぽつと雨が降り出した。 | |
・ | 검은 조각구름이 날기 시작하면 조만간 비가 온다는 사인입니다. |
黒いちぎれ雲が飛び始めると雨が近いサインです。 | |
・ | 그는 농업을 생업으로 삼고 있어요. |
彼は農業を生業としています。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 교사를 생업으로 삼고 있어요. |
彼女は長年にわたり、教師を生業としています。 | |
・ | 그는 어업을 생업으로 삼는 가정에서 태어났다. |
彼は漁業を生業とする家に生まれた。 | |
・ | 예기치 않은 사건이 혼란을 빚었다. |
予期せぬ出来事が混乱をきたした。 | |
・ | 정보가 엇갈려서 혼란을 빚었다. |
情報が錯綜して、混乱をきたした。 | |
・ | 갑작스러운 변경이 혼란을 빚은 원인이 되었다. |
急な変更が混乱をきたす原因となった。 | |
・ | 본받을 어른을 찾기 힘든 세상이다. |
見習うべき大人を探すのは難しい世の中だ。 | |
・ | 선배를 본받고 싶어요. |
先輩を見習いたいです。 | |
・ | 저는 당신의 삶의 방식을 본받고 싶습니다. |
私はあなたの生き方を見習いたいです。 | |
・ | 제야의 종 소리를 들으면서 1년을 되돌아보고 새해를 맞이할 준비를 한다. |
除夜の鐘を聴きながら、1年を振り返り、新しい年を迎える準備をする。 | |
・ | 제야의 종 소리는 고요한 밤에 울려 퍼지며 1년의 끝을 느끼게 한다. |
除夜の鐘の音は静かな夜に響き渡り、1年の終わりを感じさせる。 | |
・ | 문이 바람에 덜걱 하고 닫혔다. |
ドアが風でがたんと音を立てて閉まった。 | |
・ | 차가 급히 멈추면서 덜걱 소리가 났다. |
車が急に止まって、がたんと音がした。 | |
・ | 서랍이 닫힐 때 덜걱 소리가 울렸다. |
引き出しが閉まる時、がたんと音が響いた。 | |
・ | 나는 형과 자주 말다툼을 벌인다. |
兄と私はよく口喧嘩をする。 | |
・ | 그녀는 금방 말다툼을 벌이는 타입이다. |
彼女はすぐに口喧嘩を始めるタイプだ。 | |
・ | 부부는 사소한 일로 말다툼을 벌이는 일이 있다. |
夫婦は些細なことで口喧嘩をすることがある。 | |
・ | 시골뜨기라고 업신여기지 마라. |
いなかっぺだからってバカにするな。 | |
・ | 그는 시골뜨기지만 소박한 매력이 있어요. |
彼は田舎者ですが、素朴な魅力があります。 | |
・ | 자신이 시골뜨기인 것을 자랑스럽게 생각합니다. |
自分が田舎者であることを誇りに思っています。 | |
・ | 그녀는 머리를 예쁘게 땋아올리고 파티에 갔다. |
彼女は髪をきれいに結い上げて、パーティーに行った。 | |
・ | 할머니는 머리를 땋아올리고 매일 외출 준비를 하신다. |
おばあさんは髪を結い上げて、毎日外に出る準備をしている。 | |
・ | 그녀는 머리를 땋아올려 공주처럼 변했다. |
彼女は髪を結い上げて、お姫様のような姿になった。 | |
・ | 코하자! |
ねんねしようね。 | |
・ | 오늘은 피곤하니까 빨리 코하자. |
今日は疲れているから、早くねんねするしよう。 | |
・ | 아이는 낮잠 시간이 되면 바로 코한다. |
子供はお昼寝の時間になると、すぐにねんねする。 | |
・ | 아기에게 "자장자장" 하면서 재운다. |
赤ちゃんに「ねんねん」と言いながら寝かしつける。 | |
・ | 할머니는 자장가를 부르며 "자장자장"이라고 말했다. |
おばあちゃんが子守唄を歌いながら「ねんねん」と言った。 | |
・ | "자장자장, 착한 아이네"라고 엄마가 다정하게 속삭였다. |
「ねんねん、いい子だね」と母が優しくささやいた。 | |
・ | 식기장에서 그릇이 달그락거리며 떨어졌다. |
食器棚から皿ががらがらと落ちてきた。 | |
・ | 바람이 강하게 불어서 창문이 달그락거렸다. |
風が強くて、窓ががらがらと音を立てていた。 | |
・ | 버스가 달리면, 차 안에서 달그락대는 소리가 났다. |
バスが走ると、車内ががらがらとうるさかった。 | |
・ | 에너지를 석탄에 의존하다 보니, 석탄 수급에 따라 전력 생산이 크게 휘청인다. |
エネルギーを石炭に依存しているため、石炭の供給に伴って電力生産は大きく揺らぐ。 | |
・ | 그녀는 밥을 먹다 말고 꺼이꺼이 울었다. |
彼女はご飯を食べてはおいおい泣いた。 | |
・ | 그녀는 젊고 어여쁜 신부다. |
彼女は若くてきれいな新婦だ。 | |
・ | 저 사람은 정말 마음이 어여뻐요 |
あの人は本当に心がきれいです。 | |
・ | 장대를 사용해서 먼 나무 열매를 땁니다. |
長竿を使って、遠くの木の実を取ります。 | |
・ | 장대를 가지고 강에서 낚시를 했습니다. |
長竿を持って、川で釣りをしました。 | |
・ | 장대를 사용해서 나뭇가지를 쳐봤습니다. |
長竿を使って、木の枝を突いてみました。 | |
・ | 어느덧 아들이 장가를 갈 나이가 되었어요. |
いつの間にか息子は結婚をする年になりました。 | |
・ | 니가 그래서 장가를 못 가는 거야. |
そんなんだからお前は結婚できないんだ。 | |
・ | 그는 드디어 장가를 갔다. |
彼はついに結婚した。 | |
・ | 그는 드디어 장가 들기로 결심했다. |
彼はついに結婚することに決めた。 | |
・ | 그는 장가를 들고 가정을 이루게 되었다. |
彼は結婚して、家庭を持つことになった。 | |
・ | 참호를 파다. |
塹壕を掘る。 | |
・ | 전쟁터에서는 참호가 중요한 방어 수단이 됩니다. |
戦場では塹壕が重要な防御手段となります。 | |
・ | 그들은 참호를 파고 적의 공격에 대비했습니다. |
彼らは塹壕を掘り、敵の攻撃に備えました。 | |
・ | 냄새만 맡기만 해도 힘이 막 불끈불끈 솟아요. |
匂いをかぐだけでも力がもりもり湧いてくるんです。 | |
・ | 자세가 구부정하다. |
姿勢が少し曲がっている。 | |
・ | 허리가 구부정하다. |
腰が少し曲がっている。 | |
・ | 곡괭이로 잡초를 뽑았다. |
つるはしで雑草を引き抜いた。 | |
・ | 농부는 곡괭이로 밭을 갈았다. |
農夫はつるはしを使って畑を耕した。 | |
・ | 곡괭이는 딱딱한 땅을 파기 위해 사용되는 도구입니다. |
つるはしは、硬い土地を掘り起こすために使われる道具です。 | |
・ | 책상 위에 나무 판자가 놓여 있다. |
机の上に木製の板が置かれている。 | |
・ | 그 공장에서는 판자를 가공하고 있습니다. |
その工場では板を加工しています。 | |
・ | 빵집에서 갓 구운 빵이 판자에 진열되어 있다. |
パン屋で焼きたてのパンが板に並べられている。 | |
・ | 함선에 탑재된 모든 항공기를 함재기라 한다. |
艦船に搭載される全ての航空機を艦載機という。 | |
・ | 해군 항공모함에서 탑재기 착륙 훈련을 했습니다. |
海軍空母で艦載機着陸訓練が行われました。 | |
・ | 항모에서 함재기의 착륙 훈련을 실시한다. |
空母で艦載機の着陸訓練を実施する。 | |
・ | 요리를 시작하기 전에, 앞치마를 두른다. |
料理を始める前に、エプロンをつける。 | |
・ | 앞치마를 두른 채로, 재료를 준비한다. |
エプロンをつけたまま、食材を準備する。 | |
・ | 어머니는 앞치마를 두르고, 부엌에서 바쁘게 움직이고 있다. |
母はエプロンをつけて、台所で忙しそうにしている。 | |
・ | 배불리 먹다. |
腹いっぱい食べる。 | |
・ | 밥을 배불리 먹었다. |
ご飯をたらふく食べた。 | |
・ | 점심에 밥을 배불리 먹었어요. |
お昼にご飯をお腹いっぱい食べました。 |