韓国語単語 |
例文・用例 |
出世欲
출세욕
|
A: |
최근, 출세욕이 없는 젊은 남성 사원이 늘고 있다. |
近頃、出世欲のない若手の男性社員が増えてきている。 |
B: |
그는 출세욕이 강하다. |
彼は出世欲が強い。 |
|
出世する
출세하다
|
A: |
출세하기 위해서는 업무 능력은 물론이며 다양한 능력이 필요합니다. |
出世するためには仕事の能力はもちろん、さまざま能力が必要です。 |
B: |
출세하는 사람은 인사 평가를 신경 쓰지 않는다. |
出世する人は人事評価を気にしない。 |
|
出世の道
출셋길
|
A: |
출셋길을 걷다. |
出世の道を歩む。 |
B: |
출셋길을 달리다. |
出世の道を走る。 |
|
出資
출자
|
A: |
출자한 금액에 따라서 배당금이나 주주 우대를 받을 수 있다. |
出資した金額に応じて、配当金や株主優待がもらえる。 |
B: |
돈의 차용에는 크게 나눠서 출자와 융자가 있습니다. |
お金の借り入れには大きくわけて出資と融資があります。 |
|
出張
출장
|
A: |
출장을 가다. |
出張に行く。 |
B: |
서울에 출장 간 일이 있어요. |
ソウルに出張したことがあります。 |
|
出社と退社
출퇴근
|
A: |
자가용으로 출퇴근합니다. |
自家用車で出退勤します。 |
B: |
출퇴근은 자유지만 업무는 엄청 힘들고 바쁩니다. |
出退勤は自由ですが仕事はとても難しく忙しいです。 |
|
就業規則
취업 규칙
|
A: |
취업 규칙이란, 회사에서 지켜져야할 규율이나 임금,노동시간 등의 노동 조건을 정한 것입니다. |
就業規則とは、会社で守られるべき規律や賃金や労働時間などの労働条件を定めたものです。 |
B: |
회사 취업 규칙에 부업과 겸업을 금지하고 있는 기업이 많다. |
会社の就業規則で副業と兼業を禁止している企業が多い。 |
|
就職情報
취업 정보
|
A: |
매일 아침 신문의 취직 정보란을 훑어봅니다. |
毎朝新聞の就職情報欄に目を通します。 |
B: |
취직정보를 인터넷으로 찾아서 지금 회사에 들어왔습니다. |
就職情報をネットで探して今の会社に入りました。 |
|
定時退社
칼퇴근
|
※ |
어제 칼퇴근했어요. |
きのう、定時で上がりました。 |
※ |
칼퇴근하고 싶어. |
定時で帰りたい。 |
|
コンプライアンス
컴플라이언스
|
A: |
대기업에 의한 불상사를 방지하기 위한 방책으로 컴플라이언스를 도입하고 있다. |
大企業による不祥事を防止するための取り組みとして「コンプライアンス」を導入している。 |
B: |
대표이사의 부정행위가 윤리나 컴플라이언스에 저촉한다. |
代表取締役の不正行為が倫理やコンプライアンスに抵触する。 |
|
クライアント
클라이언트
|
A: |
클라이언트에게 실적이나 성과를 어필하다. |
クライアントに実績や成果をアピールする |
B: |
클라이언트의 클레임에 대해 사내에서 반성하고 개선책을 마련했습니다. |
クライアントからのクレームに対し、社内で反省し、改善策を練りました。 |
|
タイムカード
타임카드
|
A: |
타임카드를 찍어주세요. |
タイムカードを押して下さい。 |
|
通勤
통근
|
A: |
통근 시간에는 항상 혼잡해요. |
通勤時間には、いつも混雑しています。 |
B: |
통근 러시아워 시간대는 매우 혼잡합니다. |
通勤ラッシュの時間帯は、非常に混雑しています。 |
|
通勤する
통근하다
|
A: |
버스로 통근하다. |
バスで通勤する。 |
B: |
통근할 때는 항상 버스를 이용합니다. |
通勤するときはいつもバスを利用します。 |
|
退勤
퇴근
|
A: |
퇴근 후에 한잔할까요? |
仕事が終わったら一杯やりましょうか。 |
B: |
요즘 잔업이 많아서 퇴근이 늦어요. |
最近残業が多くて退勤が遅いです。 |
|
会社からの帰り道
퇴근길
|
A: |
퇴근길에 동료들과 가볍게 한잔했습니다. |
仕事帰りに同僚と軽く飲みました。 |
B: |
어느 날 퇴근길 횡단보도에서 싫은 사람과 마주쳤습니다. |
ある日の勤め帰り、横断歩道で嫌な人と出くわしました。 |
|
退勤する
퇴근하다
|
A: |
급한 일이 생겨서 평소보다 일찍 퇴근했어요. |
急用ができたのでいつもより早めに退社しました。 |
B: |
동료와 같이 퇴근했어요. |
同僚と一緒に退社しました。 |
|
退職
퇴사
|
A: |
부하가 어느 날 갑자기 퇴사하겠다고 선언했다. |
部下がある日突然退社すると宣言した。 |
|
退職する
퇴사하다
|
A: |
일신상의 이유로 퇴사하다. |
一身上の都合で退社する。 |
B: |
회사를 퇴사하다. |
会社を退社する。 |
|
退職
퇴직
|
A: |
내일로 정년퇴직입니다. |
明日で定年退職です。 |
B: |
부사장은 일 년 만에 퇴직했습니다. |
副社長は一年で退職しました。 |
|
退職金
퇴직금
|
A: |
퇴직금으로 주택융자를 전부 갚았습니다. |
退職金で住宅ローンを完済しました。 |
B: |
퇴직금은 지정된 은행구좌로 송금합니다. |
退職金は指定の銀行口座に振り込みます。 |
|
退職する
퇴직하다
|
A: |
다음 달에 퇴직할 예정입니다. |
来月、退職する予定です。 |
B: |
실은 이직하려고 퇴직했습니다. |
実は転職するので辞職しました。 |
|
投資する
투자하다
|
A: |
자신을 위해 투자하는 사람들이 많아졌다. |
自分のために投資する人が増えている。 |
B: |
매출 대비 50%를 연구 개발에 투자하고 있다. |
売上比50%を研究開発に投資している。 |
|
副業
투잡
|
A: |
투잡을 뛰다. |
副業をする。 |
B: |
앞으로 투잡이라도 뛰어야 할까 봐요. |
これから副業でもしないといけないのではと思います。 |
|
特進
특진
|
|
派遣
파견
|
A: |
파견직으로 일해요. |
派遣で働いています。 |
B: |
경찰청에 파견 근무 중이다. |
察庁に派遣勤務中です。 |
|
派遣社員
파견 사원
|
A: |
파견 사원을 고용하다. |
派遣社員の雇用する。 |
B: |
파견 사원으로 일하고 있어요. |
派遣社員として働いています。 |
|
破産
파산
|
A: |
파산을 신청하다. |
破産を申請する。 |
B: |
파산은 법원을 통한 절차입니다. |
破産は裁判所を使う手続きになります。 |
|
破産する
파산하다
|
A: |
부동산 투자에 실패에 파산했다. |
不動産投資に失敗して破産した。 |
B: |
코인 투자에 실패해 파산했다. |
コイン投資に失敗して破産した。 |
|
ストライキ
파업
|
A: |
노동조합이 파업을 선언했다. |
労働組合はストを宣言した。 |
B: |
공장에서 파업이 발생했습니다. |
工場でストライキが起きました。 |
|
破綻する
파탄이 나다
|
A: |
경제가 파탄 나다. |
経済が破綻する。 |
B: |
통화의 폭락으로 국가가 파탄 나다. |
通貨の暴落により国家破綻する。 |
|
廃業
폐업
|
A: |
중소·영세 업체들의 폐업이 눈에 띄게 늘고 있다. |
中小企業や零細企業等の廃業が目立って増えている。 |
B: |
회사가 폐업 위기에 몰려 있다. |
会社が廃業に追い込まれた。 |
|
手間
품
|
A: |
품을 팔다. |
日雇いの仕事をする。 |
B: |
몇가지 서류를 요구하는 바람에 많은 시간과 품을 들여야 했다. |
数種の書類が要求され、多くの時間と手間を要した。 |
|
日雇い仕事
품팔이
|
A: |
그는 품팔이로 생활비를 벌고 있다. |
彼は日雇い仕事で生活費を稼いでいる。 |
B: |
품팔이는 업무 내용에 따라 급여가 다를 수 있다. |
日雇い仕事は、仕事内容によって給与が異なることがある。 |
|
プレゼンテーション
프레젠테이션
|
A: |
프레젠테이션을 하다. |
プレゼンテーションをする。 |
B: |
몇 가지 농담을 그의 프레젠테이션에 끼워 넣었다. |
いくつかの冗談を彼のプレゼンテーションに組み入れた。 |
|
プロジェクト
프로젝트
|
A: |
신규 프로젝트에 대한 자세한 내용을 알려드리겠습니다. |
新規プロジェクトの詳細をご周知いたします。 |
B: |
프로젝트가 잘 진행되고 있다. |
プロジェクトがうまく進んでいる。 |
|
被雇用者
피고용인
|
A: |
피고용인의 권리를 존중하고 있습니다. |
被雇用者の権利を尊重しております。 |
B: |
피고용인으로서의 의무를 지키고 있습니다. |
被雇用者としての義務を守っております。 |
|
下請け
하도급
|
A: |
하도급 계약 조건이 까다로워요. |
下請け契約の条件が厳しいです。 |
|
下請け
하청
|
A: |
이 작업은 하청을 주고 있습니다. |
この作業は下請けに出しています。 |
B: |
하청회사는 중요한 비지니스 파트너입니다. |
下請け会社も重要なビジネスパートナーです。 |
|
合理化
합리화
|
A: |
회사는 생산 프로세스를 합리화하기 위한 새로운 시스템을 도입했습니다. |
会社は生産プロセスを合理化するための新しいシステムを導入しました。 |
B: |
이 새로운 시스템은 업무 합리화에 도움이 됩니다. |
この新しいシステムは業務の合理化に役立ちます。 |
|
合併
합병
|
A: |
복수의 시·읍·면이 합병할 계획입니다. |
複数の市町村が合併する計画です。 |
B: |
합병은 2개 이상의 기업이 1개의 회사가 되는 것입니다. |
合併は、2つ以上の企業が、1つの会社になることです。 |
|
合併される
합병되다
|
A: |
회사가 합병되고 상호도 새롭게 바뀌었다. |
会社が合併され、商号も新しく変わった。 |
B: |
합병되면 인원 감축으로 회사를 그만둬야 할 지도 몰라요. |
合併されたら人員縮小で会社を辞めなきゃならないかもしれないですよ。 |
|
解雇
해고
|
A: |
결근이 계속되면 해고되도 당연합니다. |
欠勤が続けば解雇されても当然です。 |
B: |
예고없이 돌연 해고되었습니다. |
予告もなく突然解雇されてしまいました。 |
|
解雇する
해고하다
|
A: |
종업원을 해고하다. |
従業員をクビにする。 |
B: |
만일 자네가 같은 실수를 반복한다면 자네를 해고할 거야. |
万一君が同じ失敗を繰り返すと、君を解雇するだろう。 |
|
雑務
허드렛일
|
A: |
가사나 쇼핑 등의 허드렛일을 돕는다. |
雑用を手早くこなすことが大切だ。 |
B: |
그는 허드렛일도 마다하지 않았다. |
彼は雑務も厭わなかった。 |
|
革新
혁신
|
A: |
혁신을 일으키다. |
革新を起こす。 |
B: |
혁신적인 제품을 개발하고 있습니다. |
革新的な製品を開発しています。 |
|
革新的
혁신적
|
A: |
혁신적인 기술을 개발하다. |
革新的な技術を開発する。 |
B: |
혁신적인 인공지능 기반 기술을 개발해 과제 해결에 공헌하고 싶어요. |
革新的な人工知能基盤技術を開発し、課題解決に貢献したいです。 |
|
現地法人
현지 법인
|
A: |
우리 회사는 5월에 부산에 현지 법인을 설립했습니다. |
当社は5月には釜山に現地法人を設立しました。 |
|
協同組合
협동조합
|
A: |
협동조합을 결성하다. |
協同組合を結成する。 |
B: |
회사의 도산을 피하기 위해 직원들이 회사를 협동조합 형식으로 인수했다. |
会社の倒産を避けるために、社員たちが会社を協同組合形式で引き受けた。 |
|
協力会社
협력 회사
|
A: |
부품을 공급해 줄 협력 회사를 찾고 있습니다. |
部品を供給してくれる協力会社を探しています。 |
|
交渉
협상
|
A: |
회담을 갖고 협상을 연내에 타결하기로 결정했습니다. |
会談を開き、協議を年内に妥結すると決めました。 |
B: |
협상 결과가 좋지 않을 경우 다시 협의합시다. |
交渉の結果が芳しくない場合は、再度協議しましょう。 |
|
協業
협업
|
A: |
협업 프로젝트를 시작하다. |
協業プロジェクトを開始する。 |
B: |
귀사와의 협업에 의한 상승효과를 기대합니다. |
御社との協業による相乗効果に期待します。 |
|
コラボする
협업하다
|
A: |
기업과 자선단체가 서로의 이익을 위해 협업하다. |
企業と慈善団体がお互いの利益のためにコラボする。 |
B: |
거물급 아티스트 두 팀이 협업한다. |
大物アーティスト2組がコラボする。 |
|
号俸
호봉
|
A: |
공공기관은 정년이 보장되고 매년 호봉 승급이 보장된다. |
公共機関は公共機関定年が保障され、毎年号俸昇給が保障される。 |
|
会社
회사
|
A: |
회사를 경영하고 있습니다. |
会社を経営しています。 |
B: |
어떤 회사에 다녀요? |
どんな会社に行ってますか? |
|
会社内規
회사 내규
|
A: |
사내 규정이란, 회사가 경영을 지속시키는 것을 목적으로 한 회사 규칙입니다. |
会社内規とは、会社が経営を継続させることを目的とした会社内のルールです。 |
B: |
회사 내규란, 회사가 독자적으로 정한 사내 규칙입니다. |
会社内規とは、会社が独自に定める社内ルールです。 |
|
会社を経営する
회사를 경영하다
|
A: |
작은 회사를 경영하고 있습니다. |
小さい会社を経営しています。 |
B: |
회사를 경영하려면 회계와 재무를 알아야 한다. |
会社を経営するなら、会計や財務を知らないといけない。 |
|
会社を辞める
회사를 그만두다
|
A: |
가까운 시일 내에 회사를 그만둘 생각입니다. |
近いうちに会社を辞めるつもりです。 |
|
会社法
회사법
|
A: |
회사법은 회사의 설립이나 운영, 회사의 조직 등에 관하여 규정한 것입니다. |
会社法は会社の設立や運営、会社の仕組みなどについて定めたものです。 |
B: |
회사법은 회사의 이해관계자의 이해 조정을 하는 법률입니다. |
会社法とは、会社の利害関係者の利害調整を行う法律です。 |
|
会社に就職する
회사에 취직하다
|
A: |
결국 전공과는 상관없는 회사에 가까스로 취직했다. |
結局、専攻とは関係のない会社になんとか就職した。 |
|
会社の仕事
회사일
|
A: |
요즘 회사일로 바빠요. |
最近、会社の仕事で忙しいですよ。 |
B: |
요즘 회사일이 너무 바빠요. |
最近会社の仕事がとても忙しいです。 |
|
会食
회식
|
A: |
매월 정기적으로 회식을 합니다. |
毎月定期的に会食をします。 |
B: |
회식이 끝나면 항상 노래방에 가요. |
会食が終わるといつもカラオケに行きます。 |
|
会議
회의
|
A: |
회의를 하다. |
会議をする。 |
B: |
회의를 열다. |
会議を開く。 |
|
会議録
회의록
|
A: |
진행 중인 회의의 회의록을 작성했습니다. |
進行中の会議の議事録を作成しました。 |
B: |
회의록 작성했으니 보내드리겠습니다. |
会議の議事録を作成しましたので、送付いたします。 |
|
会議室
회의실
|
A: |
회의실에서 중요한 회의가 열릴 예정입니다. |
会議室で重要な会議が行われる予定だ。 |
B: |
회의실에는 프로젝터가 설치되어 있습니다. |
会議室にはプロジェクターが設置されています。 |
|
効率化
효율화
|
A: |
설립자가 설계한 시스템이 업무 효율화에 기여하고 있다. |
設立者が設計したシステムが業務の効率化に寄与している。 |
B: |
일련의 업무를 효율화하고 싶어요. |
一連の業務を効率化したいです。 |
|
先頭を追いかける走者
후발 주자
|
A: |
후발 주자에게 업계 1위를 내주었다. |
後発走者に業界1位を明け渡した。 |
B: |
반도체 사업은 시작이 다소 늦어 후발 주자의 약점을 극복하기 쉽지 않았다. |
半導体事業は開始がやや遅れたため、後発走者の弱点を克服するのは容易ではなかった。 |
|
スポンサー
후원사
|
A: |
그 선수는 여섯 살 때부터 후원사가 붙었던 천재다. |
あの選手は6歳の時からスポンサーがついた天才だ。 |
B: |
후원사 협조로 이벤트가 성공했다. |
スポンサーの協力でイベントが成功した。 |
|
休暇
휴가
|
A: |
휴가를 얻다. |
休暇を取る。 |
B: |
육아 휴가를 사용하는 남성들이 늘고 있다. |
育児休暇を使う男性が増えている。 |
|
休暇を使う
휴가를 사용하다
|
A: |
휴가를 사용해 해외여행을 갑니다. |
休暇を使って、海外旅行に行きます。 |
|
休暇を取る
휴가를 얻다
|
A: |
일부러 휴가를 얻어 여행을 왔는데 여행지에서 감기에 걸려 버렸다. |
わざわざ休みをとって旅行に来たのに、旅行先で風邪をひいてしまいました。 |
|
休業
휴업
|
A: |
손님에게 폐를 끼쳐서 죄송합니다만 이번 주는 사정에 의해 휴업합니다. |
お客様にはご迷惑おかけし申し訳ありませんが今週は都合により休業します。 |
|
休業する
휴업하다
|
A: |
회사를 휴업하다. |
会社を休業する。 |
B: |
이번 주 휴업합니다. |
今週中休業します。 |
|
休職
휴직
|
A: |
휴직에 들어가기 전에 유급 휴가를 쓰다. |
休職に入る前に有給休暇を取る。 |
B: |
남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요. |
夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。 |
|
休職する
휴직하다
|
A: |
휴직하고 있던 선생님이 1 년 만에 복귀했다. |
休職していた先生が1年ぶりに復帰した。 |
B: |
우울병으로 휴직하다. |
うつ病で休職する。 |
|
希望退職
희망퇴직
|
A: |
50세 이상으로 근속 10년 이상의 정사원을 대상으로 희망퇴직자를 모집한다. |
50歳以上かつ勤続10年以上の正社員を対象に希望退職者の募集を行う。 |
|