韓国語単語 |
例文・用例 |
月給
월급
|
A: |
월급을 타다. 월급을 받다. |
月給をもらう。 |
B: |
오늘 월급을 받았어요. |
きょう月給をもらいました。 |
|
給料泥棒
월급 루팡
|
A: |
일도 못하고, 실수도 많고, 마치 월급 루팡이군요! |
仕事はできない、ミスは多い、まるで給料泥棒じゃないですか! |
B: |
신입사원 때는 선배에게 자주 월급 루팡이라고 불렸다. |
新入社員の時は給料泥棒と先輩からよく言われたものです。 |
|
給料日
월급날
|
A: |
월급날은 언제예요? |
給料日はいつですか? |
B: |
항상 월급날까지는 돈이 부족하다. |
いつも給料日までにお金が足りない。 |
|
給料袋
월급봉투
|
A: |
입사 후 첫 월급봉투를 손에 쥐었다. |
入社後、初めての給料袋を手に握った。 |
|
月給日
월급일
|
A: |
월급일은 매월 월급이 지불되도록 되어 있는 날입니다. |
月給日は毎月、月給の支払われることになっている日です。 |
|
月給取り
월급쟁이
|
A: |
월급쟁이 그만두고 개인사업자가 되고 싶다. |
サラリーマンをやめて個人事業主になりたい。 |
B: |
그는 월급쟁이로서 안정된 생활을 보내고 있어요. |
彼は月給取りとして安定した生活を送っています。 |
|
月給制
월급제
|
A: |
월급제는 임금을 월 단위의 노동에 대해 지불하는 제도입니다. |
月給制は賃金を月単位の労働に対して支払う制度です。 |
B: |
많은 기업들은 급여 체계에 월급제를 도입하고 있습니다. |
多くの企業は給与体系に月給制を取り入れています。 |
|
危機管理
위기관리
|
A: |
위기관리에 대한 가이드라인 제정이 시급하다. |
危機管理のためのガイドラインの制定が急がれている。 |
B: |
방재 대책도 위기관리의 하나다. |
防災対策も、危機管理の一つだ。 |
|
有給休暇
유급 휴가
|
A: |
유급 휴가를 냈어요. |
有給休暇を取りました。 |
B: |
근속 연수에 따라서 유급 휴가의 일수가 달라집니다. |
勤続年数によって有給休暇の日数は異なります。 |
|
ユニコーン企業
유니콘 기업
|
A: |
유니콘 기업을 세계의 투자가들이 주목하고 있다. |
ユニコーン企業を世界中の投資家が注目しています。 |
B: |
유니콘 기업이란, 기업 년수가 짧고 평가액이 높은 기업을 의미한다. |
ユニコーン企業とは、起業年数が短く評価額が高い企業を意味する。 |
|
幽霊会社
유령 회사
|
A: |
그 회사는 이른바 실체가 없는 유령회사다. |
あの会社は、いわゆる実態のない幽霊会社だ。 |
B: |
유령 회사에 관한 조사 결과를 상세하게 기록해 주세요. |
幽霊会社に関する調査結果を詳細に記録してください。 |
|
遺業
유업
|
A: |
아버지의 유업을 이어받다. |
父の遺業を受け継ぐ。 |
B: |
선대의 유업을 잇다. |
先代の遺業を継ぐ。 |
|
有限会社
유한회사
|
A: |
유한회사와 주식회사는 뭐가 다른가요? |
有限会社と株式会社は何が違いますか? |
|
育児休暇
육아 휴직
|
※ |
아기를 낳아 육아 휴직을 냈다. |
子どもを産んで、育児休暇をとった。 |
※ |
육아 휴직을 얻으면 육아 부담이 줄어듭니다. |
育児休暇を取得することで、育児の負担が軽減されます。 |
|
肉体労働
육체노동
|
A: |
육체노동이란 몸을 사용해 이루어지는 노동입니다. |
肉体労働とは、体を使っておこなう労働のことです。 |
|
議決権
의결권
|
A: |
그 회사의 주식을 55% 보유하고 있어 의결권을 가지고 있다. |
あの会社の株を55%保有し議決権も持っている。 |
|
履歴書
이력서
|
A: |
이력서는 경력과 자기소개가 중요합니다. |
履歴書は経歴と自己紹介が大事です。 |
B: |
이력서는 기업이 구직자의 정보를 처음으로 얻는 서류입니다. |
履歴書は企業が求職者の情報を最初に得る書類です。 |
|
イベント会社
이벤트 회사
|
A: |
다음 프레스 발표회는 이벤트회사에 맡깁시다. |
次回のプレス発表会はイベント会社に任せましょう。 |
B: |
이벤트회사는 표창식이나 신제품발표회 전시회 등 폭넓게 하청을 받고 있습니다. |
イベント会社は表彰式や新製品発表会、展示会など幅広く請け負います。 |
|
取締役会
이사회
|
A: |
상장기업은 이사회의 실효성을 높이기 위해 사외이사 확대를 진행하고 있다. |
上場企業は取締役会の実効性を高める社外取締役の拡大を進めている。 |
B: |
이사회의 의결에 의해 업무 집행 등 많은 사항을 결정할 수 있습니다. |
理事会の決議によって業務執行等の多くの事項を決定することができます。 |
|
利益団体
이익단체
|
A: |
그녀는 이익단체에 소속되어 자선 활동을 하고 있습니다 |
彼女は利益団体に所属して、慈善活動を行っています。 |
B: |
이 기업은 이익단체가 아니라 순수하게 비즈니스를 추구하고 있습니다. |
この企業は利益団体ではなく、純粋にビジネスを追求しています。 |
|
移転する
이전하다
|
A: |
주소를 이전하다. |
住所を移転する。 |
B: |
사무실을 이전하다. |
オフィスを移転する。 |
|
転職
이직
|
A: |
이직을 고려하다. |
転職を考える。 |
B: |
이직을 검토하다. |
転職を検討する。 |
|
人件費
인건비
|
A: |
인건비를 낮추다. |
人件費を下げる。 |
B: |
인건비가 들다. |
人件費がかかる。 |
|
人力
인력
|
A: |
신생 성장 사업이다 보니 인력이 부족한 상황입니다. |
新生成長事業であるため、人材が不足している状況です。 |
B: |
배터리 분야 연구 인력이 매우 부족한 상황이다. |
バッテリー分野の研究人材が非常に足りない状況だ。 |
|
人事
인사
|
A: |
회사에서 인사를 담당하고 있습니다. |
会社で人事を担当しています。 |
B: |
실적 향상을 위해 새로운 인사 제도를 도입했다. |
業績向上のために新しい人事制度を導入した。 |
|
人事考課
인사 고과
|
A: |
인재 육성을 목적으로 인사 고과 제도를 실시하고 있습니다. |
人材育成を目的に人事考課制度を実施しています。 |
|
人事権
인사권
|
A: |
인사권을 가진 사람이 최종 결정을 합니다. |
人事権を持つ者が最終決定を行います。 |
B: |
인사권 행사에는 적절한 절차가 필요합니다. |
人事権の行使には、適切な手続きが必要です。 |
|
人事異動
인사이동
|
A: |
봄과 가을은 인사이동이 많아요. |
春と秋は人事異動が多いです。 |
B: |
이 회사에 들어와서 벌써 열 번의 인사이동을 경험했습니다. |
この会社に入ってもう10回の人事異動を経験しました。 |
|
引き継ぎ
인수인계
|
A: |
인사이동 전에는 인수인계로 바쁩니다. |
異動前は引き継ぎで忙しいです。 |
B: |
인수인계의 중요 사항은 서류로 해 주세요. |
引き継ぎの重要事項は書類にして下さい。 |
|
人員削減
인원 삭감
|
A: |
매니저가 회의에서 인원 삭감 건을 꺼내지 않았던 것에 놀랐다. |
マネジャーが会議で人員削減の件を言い出さなかったことには驚いた。 |
|
インターン
인턴
|
A: |
그녀는 여름 방학에 인턴을 하고 있습니다. |
彼女は夏休みにインターンをしている。 |
B: |
그는 유명 기업에서 인턴십을 받고 있습니다. |
彼は有名企業でインターンシップを受けている。 |
|
仕事
일
|
※ |
무슨 일 하세요? |
お仕事は何をなさっていますか? |
※ |
어떤 일을 하세요? |
どんな仕事をなさっていますか。 |
|
仕事
일감
|
A: |
일감이 끊길 위기에 놓였다. |
仕事が途切れる危機に置かれている。 |
B: |
계열사에 일감을 집중적으로 발주하다. |
系列会社に仕事を集中的に発注する。 |
|
仕事
일거리
|
A: |
요즘 일거리가 없어서 쉬고 있어요. |
最近、仕事がなくて休んでいます。 |
B: |
일거리를 찾고 있어요. |
仕事を探しています。 |
|
日当
일당
|
A: |
하루 단위로 지급되는 급료를 일당이라고 한다. |
一日単位に支払われる給料を日当という。 |
|
仕事中毒
일벌레
|
A: |
부장님은 일상의 기쁨을 모르는 일벌레다. |
部長は日々の喜びを知らない仕事中毒だ。 |
|
日報
일보
|
A: |
오늘의 업무 내용을 일보에 작성했습니다. |
今日の業務内容を日報に記載しました。 |
B: |
이 일보에는 중요한 정보가 포함되어 있습니다. |
この日報には重要な情報が含まれています。 |
|
仕事が押し寄せること
일복
|
|
人手
일손
|
A: |
일손이 달리다. |
人手が足りない。 |
B: |
일손이 부족하다. |
人手が足りない。 |
|
人手が足りない
일손이 부족하다
|
A: |
중소기업에서는 일손이 부족해서 힘들어하고 있다. |
中小企業では人手が足りなくて困っている。 |
B: |
영세기업들은 직업훈련 프로그램을 활용해 부족한 일손을 채우고 있다. |
零細企業は職業訓練プログラムを使って人手不足問題に対応している。 |
|
日雇い労働者
일용직 노동자
|
A: |
하루 벌어 하루 사는 일용직 노동자였다. |
1日稼いでその日暮らしの日雇い労働者だった。 |
B: |
그는 일용직 노동자로서 건설 현장에서 일하고 있다. |
彼は日雇い労働者として建設現場で働いている。 |
|
一員
일원
|
A: |
우리들은 사회의 일원으로서 커다란 책임을 맡고 있는 존재이다. |
私たちは、社会の一員として大きな責任を担った存在である。 |
B: |
지역의 일원으로서 풍요롭고 활력이 넘치는 지역 사회 실현을 위해 공헌하고 싶다. |
地域の一員として、豊かで活力ある地域社会の実現に貢献したい。 |
|
仕事を仕上げる
일을 마무리하다
|
A: |
오늘 일은 여기서 마무리하자. |
今日の仕事はこれで閉めよう。 |
|
仕事が遅い
일이 더디다
|
A: |
오늘은 일이 더디게 진행돼서 끝나는 시간이 늦어질 것 같아요. |
今日は仕事が遅くて、終わるのが遅くなりそうです。 |
B: |
일이 더디어서 전체 진행이 늦어지고 있어요. |
仕事が遅いせいで、全体の進行が遅れています。 |
|
一翼を担う
일익을 담당하다.
|
A: |
그녀는 팀의 일익을 담당하고 있습니다. |
彼女はチームの一翼を担っています。 |
B: |
그의 공헌을 평가받아 프로젝트의 일익을 담당하게 되었습니다. |
彼の貢献が評価され、プロジェクトの一翼を担うことになりました。 |
|
働き口
일자리
|
A: |
일자리를 얻다. |
仕事を得る。 |
B: |
일자리를 찾다. |
働き口を探す。 |
|
仕事場
일터
|
A: |
오늘도 집을 나서서 일터로 간다. |
今日も家を出て仕事先に行く。 |
B: |
초등학교가 내 일터가 되었다. |
小学校が私の仕事場になった。 |
|
働く
일하다
|
A: |
그는 항상 열심히 일합니다. |
彼は常に一生懸命働きます。 |
B: |
일 할 시간에 일하고 잘 시간에 자야 합니다. |
仕事をする時間に働いて、寝る時間に寝なければなりません。 |
|
賃金
임금
|
A: |
임금이 오르다. |
賃金が上がる。 |
B: |
임금이 내리다. |
賃金が下がる。 |
|
賃金交渉
임금 협상
|
A: |
임금 협상을 마무리 지어서 마음이 놓여요. |
賃金交渉になんとかけりを付けてほっとしましたよ。 |
B: |
그는 임금 인상을 위해 임금 협상을 벌였어요. |
彼は昇給のために賃金交渉を行いました。 |
|
入社
입사
|
A: |
저는 입사 3년 차예요. |
私は入社3年目です。 |
B: |
삼성에 입사하고 싶은 젊은이들이 많아요. |
サムスンに入社したい若者が多いです。 |
|
資格
자격증
|
A: |
그는 많은 자격증을 가지고 있어요. |
彼は多くの資格を持っています。 |
B: |
자격증이 없는 사람들은 정말 취직하기 어렵대. |
資格がない人々は本当に就職するのが難しいんだって。 |
|
資本提携
자본 제휴
|
A: |
자본 제휴는 자본을 받는 측도 투입하는 측도 각각 메리트가 있습니다. |
資本提携は、資本を受ける側と投入する側とそれぞれにメリットがあります。 |
|
資本家
자본가
|
A: |
자본을 가진 자본가가 노동자를 고용해 상품을 만든다. |
資本を持つ資本家が労働者を雇って商品をつくる。 |
|
自社
자사
|
A: |
보다 많은 학생과 면접을 해서 자사에 맞는 인재를 채용할 필요가 있습니다. |
より多くの学生と面接をし、自社にあった人材を採用する必要があります。 |
|
自律勤務制
자율근무제
|
A: |
자율근무제 도입으로 기존의 출퇴근 시간이 사라지게 된다. |
自律勤務制の導入で、既存の出退勤時間がなくなるのである。 |
|
子会社
자회사
|
A: |
자회사와 관련 회사는 국내외에 100사 있습니다. |
子会社と関連会社は国内外に100社あります。 |
B: |
모회사와 자회사는 임금이 이렇게나 달라요? |
親会社と子会社では給料がこんなに違うんですか? |
|
作業
작업
|
A: |
어려운 작업을 간단히 해결했습니다. |
難しい作業を簡単に解決しまいた。 |
B: |
단순한 작업을 잘한다. |
単純な作業が得意だ。 |
|
残業
잔업
|
A: |
잔업이란 정규 노동 시간을 넘겨서 일을 하는 것을 말합니다. |
残業とは、規定の労働時間を超えて仕事をすることをいいます。 |
B: |
상사로부터 잔업 지시가 있어도 따르지 않는 부하를 해고했다. |
上司から残業の指示があっても従わない部下を首にした。 |
|
残業代
잔업 수당
|
A: |
잔업 수당을 청구하고 싶지만 회사와 싸우고 싶지 않다. |
残業代を請求したいけど会社ともめたくない。 |
B: |
잔업 수당은 고사하고 임금 전액이 체불되는 것도 다반사다. |
残業手当どころか賃金全額が未払いにされるのも日常茶飯事だ。 |
|
残業をする
잔업을 하다
|
A: |
아직 회사에 남아 잔업을 하고 있어요. |
まだ会社に残って残業しています。 |
B: |
작업을 끝내기 위해 잔업을 하다. |
作業を終わらせるために残業する。 |
|
雑務
잡무
|
A: |
잡무에 쫓기다. |
雑務に追われる。 |
B: |
잡무만 해서 일이 재미가 없다. |
雑務ばかりで仕事が面白くない。 |
|
雑用
잡일
|
A: |
잡일이 많아서 기획서 작성이 조금도 진척되지 않는다. |
雑用が多くて企画書作りがちっとも捗らない。 |
B: |
회사 내 잡일을 도맡아 한다. |
会社内の雑役をすべて請け負う。 |
|
商売
장사
|
A: |
장사를 하다. |
商売をする。 |
B: |
장사가 번창하다. |
商売が繁盛する |
|
商売をする
장사를 하다
|
A: |
시장에서 장사하고 있어요. |
市場で商売しています。 |
B: |
그는 자신의 가게에서 장사를 하고 있다. |
彼は自分の店で商売をしている。 |
|
再契約
재계약
|
A: |
다음 시즌 1년 재계약에 합의했다. |
来季の1年の再契約で合意した。 |
B: |
재계약을 앞두고 있다. |
再契約を目前にしている。 |
|
財団
재단
|
A: |
은퇴 후, 재단을 세워 사회봉사활동을 하고 있다. |
引退後、財団を創立し社会奉仕活動をしている。 |
|
裁量
재량
|
A: |
좀 더 재량껏 일하고 싶다. |
もっと裁量を持って働きたい。 |
B: |
자네 재량에 맡길게. |
君の裁量に任せる。 |
|
資産管理会社
재산관리회사
|
A: |
자산관리회사란, 부동산이나 주식 등과 같은 소유 자산을 관리하기 위해 설립하는 법인이다. |
資産管理会社とは、不動産や株式などといった所有資産を管理するために設立する法人だ。 |
|
在宅勤務
재택근무
|
A: |
재택근무는 육아 중의 사원에게 유익한 근무체계인 것 같습니다. |
在宅勤務は子育て中の社員にとって有益な勤務体系だと思います。 |
B: |
재택근무를 하면서 다른 사원과 의사소통하는 것은 어렵습니다. |
在宅勤務をしながら他の社員と意思疎通することは難しいです。 |
|
低賃金
저임금
|
A: |
그 기업은 저임금을 주고 사원을 착취한다는 비난을 받고 있다. |
あの企業は社員を低賃金で搾取していると非難されている。 |
|
全社的
전사적
|
A: |
전기차 업체를 공략하기 위해 전사적 역량을 집중하고 있다. |
電気自動車メーカーを攻略するために、全社的な力量を集中している。 |
|
前任
전임
|
A: |
전임 사장은 회사를 크게 성장시켰다. |
前任の社長は、企業を大きく成長させた。 |
B: |
전임자가 남긴 업적은 훌륭한 것이었다. |
前任者が残した業績は素晴らしいものだった。 |
|
前任者
전임자
|
A: |
전임자에게서 일을 인계받다. |
前任者から仕事を引き継ぐ。 |
B: |
내 전임자는 꽤 좋은 매뉴얼을 남겨 주었어요. |
私の前任者は結構いいマニュアルを残してくれました。 |
|
定款
정관
|
A: |
정관 개정에 대해 상세한 설명을 드리겠습니다. |
定款の改訂について、詳細な説明をいたします。 |
B: |
정관 내용과 관련하여 궁금한 점이 있으면 질문해 주세요. |
定款の内容に関して、何かご不明な点があればご質問ください。 |
|
正規職
정규직
|
A: |
정규직으로 채용됐어요. |
正規職員として採用されました。 |
B: |
정규직 직원이 아닌 많은 이들은 끊임없이 불안에 시달린다. |
正規職員ではない多くの人々は、絶えず不安に苛まれる。 |
|
定年
정년
|
A: |
올해 60세로 정년을 맞이합니다. |
今年60歳で定年を迎えます。 |
B: |
정년으로 퇴직하다. |
定年で退職する。 |
|
定年退職
정년퇴직
|
A: |
아버지는 올해 정년퇴직입니다. |
父は今年で定年退職です。 |
B: |
작년에 정년퇴직했어요. |
昨年、定年退職しました。 |
|
定例会
정례회
|
A: |
정해진 시간에 정례회를 열고 있다. |
決まった時間に定例会を開いている。 |
|
リストラ
정리해고
|
A: |
정리해고를 당했어요. |
リストラされました。 |
B: |
인건비 삭감을 위해서는 대규모 정리해고를 단행할 필요가 있습니다. |
人件費削減のためには大規模リストラに踏み切るしかありません。 |
|
停職
정직
|
A: |
정직 중이던 그를 부사장이 복직시켰다. |
停職中だった彼に副社長が復職を指示した |
B: |
그녀는 회사의 규칙을 위반했기 때문에 정직 처분을 받았습니다. |
彼女は会社の規則に違反したため、停職処分となりました。 |
|
正社員
정직원
|
A: |
정직원으로 고용됐어요. |
正社員で雇用されました。 |
B: |
계약사원에서 정직원으로 고용될 가능성도 있습니다. |
契約社員から正社員に雇われる可能性もあります。 |
|
停職となる
정직을 당하다
|
A: |
회사의 방침을 따르지 않았기 때문에 그는 정직을 당했어요. |
会社の方針に従わなかったため、彼は停職となりました。 |
B: |
그의 직무 수행에 관한 문제가 있었기 때문에 정직을 당했어요. |
彼の職務遂行に関する問題があったため、停職処分を受けました。 |
|
提携
제휴
|
A: |
두 회사는 새로운 제휴를 발표했습니다. |
両社は新しい提携を発表しました。 |
B: |
이 제휴를 통해 양측 기업은 상호 이익을 추구합니다. |
この提携により、双方の企業は相互の利益を追求します。 |
|
組織
조직
|
A: |
조직의 좋고 나쁨은 관리자에 달려있다고 생각합니다. |
組織の良し悪しは管理者で決まると思います。 |
B: |
조직의 일원으로서 사업의 성공에 공헌하고 싶습니다. |
組織の一員として事業の成功に貢献したいです。 |
|
組織文化
조직 문화
|
A: |
조직 문화의 개선을 위하여 다양한 유형의 시도를 계속할 예정이다. |
組織文化の改善のために様々な有形の試みを継続する予定だ。 |
|
早退する
조퇴하다
|
A: |
급한 일이 생겼는데 조퇴해도 될까요? |
急用ができたので早退させていただけませんか? |
B: |
몸상태가 안 좋아 오후부터 조퇴하기로 했습니다. |
体調が悪く午後から早退することにしました。 |
|
朝礼
조회
|
A: |
아침조회는 매일 있고 사원이 교대로 사회를 봅니다. |
朝礼は毎日あり社員が交代で司会をします。 |
B: |
월요일 아침조회에서는 라디오 체조를 합니다. |
月曜日の朝礼ではラジオ体操をします。 |
|
族閥経営
족벌 경영
|
A: |
재벌의 족벌 경영을 철폐해야 한다. |
財閥の族閥経営を撤廃するべきだ。 |
|
携わる
종사하다
|
A: |
위험한 직업에 종사하고 있다. |
危険な仕事に従事している。 |
B: |
의료 업무에 종사하다. |
医療業務に従事する。 |
|
週給
주급
|
A: |
주급이란 임금 지급 형태 중의 하나로 1주 단위로 지불하는 방식이다. |
週給とは、賃金の支払い形態の一つで、1週を単位として支払う方式である。 |
|
株式会社
주식회사
|
A: |
내년에는 주식회사 설립을 목표로 하고 있습니다. |
来年には株式会社の設立を目指します。 |
B: |
주식회사는 주주로 조직된 유한 책임 회사입니다. |
株式会社は株主で組織された有限責任会社です。 |
|
株主
주주
|
A: |
주식을 가지고 있는 사람을 주주라고 부른다. |
株式を持っている人のことを株主と呼ぶ。 |
B: |
주주란 주식회사의 주식을 보유하는 개인이나 법인을 말한다. |
株主とは、株式会社の株式を保有する個人や法人をいう。 |
|
株主総会
주주총회
|
A: |
주주총회는 매년 개최됩니다. |
株主総会は毎年開催されます。 |
B: |
회사 주주 총회에 참석했어요. |
会社の株主総会に出席しました。 |
|
相次ぐ倒産
줄도산
|
A: |
중소기업이 줄도산하고 있다. |
中小企業の倒産が相次いている。 |
B: |
제조업 기업이 줄도산하고 있다. |
製造業企業の倒産が相次いている。 |
|
中堅企業
중견기업
|
A: |
일손 부족 등 인사에 있어서 과제를 안고 있는 중견기업이 적지 않다. |
人手不足など、人事における課題を抱えている中堅企業は少なくない。 |
|
重労働
중노동
|
A: |
가사는 중노동이다. |
家事は重労働だ。 |
B: |
오늘도 아침부터 밤까지 중노동이다. |
今日も朝から晩まで重労働だ。 |
|
中小企業
중소기업
|
A: |
대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 |
B: |
최근은 기술력 있는 중소기업이 주목받고 있습니다. |
最近は技術力のある中小企業が注目されています。 |
|
即戦力
즉전력
|
A: |
중소기업은 즉전력을 원한다. |
中小企業は即戦力を求めている。 |
B: |
즉전력이 되기 위해서는 많은 경험이 필요하다. |
即戦力になるためには多くの経験が必要だ。 |
|
増資
증자
|
A: |
증자 건은 이번 회의에서 결정됩니다. |
増資の件は今度の打ち合わせで決まります。 |
B: |
주식을 새롭게 발행해, 투자자로부터 자금을 모으는 것을 증자라고 부릅니다. |
株式を新しく発行し、投資家から資金を集めることを増資といいます。 |
|
遅刻する
지각하다
|
A: |
학교에 지각하다. |
学校に遅刻する。 |
B: |
늦잠을 자서 지각했어요. |
朝寝坊して遅刻してしまいました。 |
|
支給
지급
|
A: |
출장의 경우는 교통비를 실비로 지급합니다. |
出張の場合は交通費を実費で支給します。 |
B: |
잔업수당은 지급되지만 택시로 가기 때문에 남는 돈이 없습니다. |
残業代は支給されますがタクシーで帰るのでお金がなくなります。 |
|
支社
지사
|
A: |
서울 지사로 전근하다. |
ソウル支社へ転勤する。 |
B: |
본사에서 지사로 옮기다. |
本社から支社に移す。 |
|
支社長
지사장
|
A: |
지사장님이 회의에 참석하십니다. |
支社長が会議に出席されます。 |
B: |
새로운 지사장이 취임했습니다. |
新しい支社長が就任されました。 |
|
支店
지점
|
A: |
각 도시마다 지점을 내고 있다. |
各都市ごとに支店を出している。 |
B: |
주요 도시에 지점을 갖고 있어요. |
主要都市に支店を持っています。 |
|
直属
직속
|
A: |
직속 상관은 아래와 같은 이유로 해고되었다. |
直属の上司は以下の理由から、首になった。 |
B: |
직속 선배로서 그에게 조언과 충고를 아끼지 않았다. |
直属の先輩として彼に対して助言と忠告を惜しまなかった。 |
|
職業紹介所
직업소개소
|
A: |
잡지나 신문보다 직업소개소에 가는 편이 일자리를 찾기 쉽습니다. |
雑誌や新聞よりも職業紹介所に行く方が仕事が見つかります。 |
B: |
직업소개소는 많은 사람으로 붐볐다. |
職業紹介所はたくさんの人でごったがえしていました。 |
|
職員募集
직원 모집
|
A: |
직원모집 공고를 냈더니 100명 이상의 응모가 있었습니다. |
職員募集の知らせを出したら100名以上の応募がありました。 |
|
職場
직장
|
A: |
직장을 얻다. |
就職する。 |
B: |
직장에 나가다 |
出社する。 |
|
会社員生活
직장 생활
|
A: |
중소기업에서 직장 생활을 하고 있어요. |
中小企業で会社員生活を送っています。 |
B: |
직장 생활을 하다 보니 가끔 지루해질 때가 있어요. |
職場生活をしていると時々飽きることがあります。 |
|
会社を辞める
직장을 그만두다
|
A: |
이렇게 좋은 직장을 그만두다니 아깝네요. |
こんなにいい職場を辞めるなんて、もったいないですね。 |
B: |
직장을 그만둘 때 어떻게 말해야 할지 고민하는 분도 많습니다. |
職場を辞める時の言い方で悩む方も多いです。 |
|
職場に通う
직장을 다니다
|
A: |
서울에서 직장을 다니고 있다. |
ソウルで職場に通っている。 |
B: |
나는 부산에 있는 직장을 다니면서부터 혼자 생활하게 되었다. |
私は、釜山にある職場に通うようになってから一人暮らしになった。 |
|
会社員
직장인
|
A: |
직장인 500명에게 설문조사를 실시했다. |
会社員500人にアンケート調査を実施した。 |
B: |
직장인은 인내심이 필요하다 |
会社員は忍耐力が必要だ。 |
|
役職
직책
|
A: |
그는 새로운 직책에 취임했습니다. |
彼は新しい役職に就任しました。 |
B: |
제 직책은 프로젝트 매니저입니다. |
私の役職は、プロジェクトマネージャーです。 |
|
参入障壁
진입 장벽
|
A: |
진입 장벽이 높다. |
参入障壁が高い。 |
B: |
진입 장벽이 낮다. |
参入障壁が低い。 |
|
親に頼るサラリーマン
찰러리맨
|
A: |
찰러리맨은 취업해도 부모님의 경제력에 의존하는 사람을 말한다. |
チャルロリメンは就職しても両親の経済力に依存する人をいう。 |
|
創立
창립
|
A: |
회사를 창립하다. |
会社を創立する。 |
B: |
창립일이란 사업을 개시한 날입니다. |
創立日とは、事業を開始した日のことです。 |
|
創立記念日
창립 기념일
|
A: |
내일은 회사 창립 기념일이에요. |
明日は会社の創立記念日です。 |
|
創業
창업
|
A: |
자금이 없어서 창업을 하려 해도 할 수가 없다. |
資金がなくて創業しようにも操業できない。 |
B: |
레스토랑 분야의 창업에 관심 있으신 분들을 모집합니다. |
レストラン分野の創業に関心がある方々を募集いたします。 |
|
創業者
창업자
|
A: |
상장기업이라도 창업자 일족이 경영권을 쥐고 있는 예가 의외로 많다. |
上場企業でも創業者一族が経営権を握ている例が意外に多い。 |
|
創業主
창업주
|
A: |
그는 삼성 그룹 창업주입니다. |
彼はサムソングループの創業主です。 |
|
採算
채산
|
A: |
채산이 맞지 않다. |
採算が合わない。 |
B: |
채산이 안 맞는다. |
採算が取れない。 |
|
採算性
채산성
|
A: |
채산성이 높다. |
採算性が高い。 |
B: |
채산성이 없다. |
採算性がない。 |
|
請求書
청구서
|
A: |
청구서를 발행하다. |
請求書を発行する。 |
B: |
월말이 되면 거래처로부터 청구서가 잇달아 도착합니다. |
月末になると取引先からの請求書が次々届きます。 |
|
清算
청산
|
A: |
청산 절차가 진행 중입니다. |
清算手続きが進行中です。 |
B: |
채권자들은 재산 청산을 요구하고 있습니다. |
債権者たちは財産の清算を要求しています。 |
|
未払い賃金
체불 임금
|
A: |
임금체불을 구제하는 제도를 확립해야만 한다. |
賃金未払いを救済する制度を確立しなければならない。 |
B: |
기업이 경영 부진에 빠지면서 체불 임금이 증가했다. |
企業が経営不振に陥り、未払い賃金が増加した。 |
|
チェックリスト
체크리스트
|
A: |
작업을 체크리스트로 관리한다. |
作業をチェックリストで管理する。 |
|
初任給
초봉
|
A: |
내 초봉은 부모님에게 선물했습니다. |
私は初任給で両親にプレゼントをしました。 |
B: |
최근 수년간 초봉의 액수가 변하지 않았습니다. |
ここ数年初任給の額が変わらなかったです。 |
|
総括する
총괄하다
|
A: |
사장이 경영을 총괄하고 있다. |
社長が経営を総括している。 |
|
総務課
총무과
|
A: |
말씀 좀 묻겠는데요. 총무과가 어디 있습니까? |
すみません、総務課ってどこにあるんでしょうか? |
B: |
총무과 담당자에게 확인 부탁드립니다. |
総務課の担当者にご確認をお願いいたします。 |
|
ゼネラルストライキ
총파업
|
A: |
총파업을 선언했고 전국 노동자들이 일제히 일을 중단했다. |
ゼネラルストライキを宣言し、全国の労働者が一斉に仕事を停止した。 |
B: |
정부의 노동 정책에 항의하기 위해 수천 명의 시민이 총파업에 참여했다. |
政府の労働政策に抗議するために、数千人の市民がゼネラルストライキに参加した。 |
|
最古参
최고참
|
A: |
그는 강력팀 최고참 형사다. |
彼は、捜査チームの最古参刑事だ。 |
B: |
그는 이 팀의 최고참 멤버로 모두에게 존경받고 있습니다. |
彼はこのチームの最古参で、皆から尊敬されています。 |
|
筆頭株主
최대 주주
|
A: |
그 기업의 최대 주주는 대형 금융기관입니다. |
その企業の筆頭株主は、大手金融機関である。 |
B: |
최대 주주는 경영진에 대해 강한 영향력을 가지고 있습니다. |
筆頭株主は経営陣に対して強い影響力を持っている。 |
|
最低賃金
최저 임금
|
A: |
아프리카계 미국인은 고용 기회와 최저 임금에 관해서도 차별을 받았다. |
アフリカ系アメリカ人は、雇用機会と最低賃金に関しても差別を受けた。 |
B: |
전국의 항구에서 일하는 노동자 조합이 최저 임금 인상 등을 요구하고 있다. |
全国の港で働く労働者の組合が最低賃金の引き上げなどを求めている。 |
|
出勤
출근
|
A: |
사장님은 벌써 출근하셨습니다. |
社長はもう出勤しています。 |
B: |
출근 시간은 오전 10시 입니다. |
出勤時間は午前十時です。 |
|
出勤途中
출근길
|
A: |
월요일 출근길은 항상 우울하다 |
月曜日の出勤はいつも憂鬱だ。 |
B: |
출근길의 교통 체증은 직장인들의 스트레스 원인 중 하나입니다. |
出勤中の交通渋滞はサラリーマンのストレスの原因の一つです。 |
|
出勤する
출근하다
|
A: |
날마다 지하철로 출근합니다. |
毎日地下鉄で出勤します。 |
B: |
오늘은 회사 첫 출근하는 날이에요. |
今日は会社に初出勤する日です。 |
|
出産休暇
출산 휴가
|
A: |
출산 휴가를 얻을 예정입니다. |
出産休暇を取る予定です。 |
B: |
출산 휴가 후에 직장 복귀를 예정하고 있습니다. |
出産休暇後に、職場復帰を予定しております。 |
|
出世
출세
|
A: |
출세하지 않아도 행복한 인생을 보낼 수 있다. |
出世しなくても、幸せな人生が送れる。 |
B: |
최근 젊은이들은 출세에 관심이 없다. |
最近の若者は出世に興味がない。 |
|
出世街道
출세 가도
|
A: |
그는 젊은 나이에 출세 가도를 걷기 시작했다. |
彼は若くして出世街道を歩み始めた。 |
B: |
출세 가도를 순조롭게 나아가고 있다. |
出世街道を順調に進んでいる。 |
|
出世街道を走る
출세 가도를 달리다
|
A: |
그는 출세 가도를 달리고 있다. |
彼は出世街道を走り続けている。 |
B: |
출세 가도를 달리는 그를 본받고 싶다. |
出世街道を進む彼を見習いたい。 |
|