【모르겠어요】の例文

<例文>
요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야?
最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何?
플러팅인지, 진심인지 모르겠어.
フラーティングなのか、本気なのかわからない。
예산에 맞는 가구가 있으려나 모르겠어요.
予算に合う家具があるかしら。
이 프로젝터의 사용법을 모르겠어요.
このプロジェクターの使い方がわかりません。
셀프 계산대 사용법을 모르겠어요.
セルフレジの使い方がわかりません。
난데없는 일에 어떻게 대응해야 할지 모르겠어요.
突然の出来事にどう対応すればよいか分かりません。
그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요.
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。
갑자기 일어난 일이라 뭐가 뭔지 모르겠어.
突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。
나도 어떻게 대처해야 할지 모르겠어.
ぼくもどうしていいかわからないよ。
비상시엔 어떻게 대처해야 할지 모르겠어요.
非常時にはどのように対処すれば良いのかわかりません。
인터넷 강의로 요가를 배워 볼까 하는데 괜찮을지 모르겠어요.
インターネット講義でヨガを習おうと思うんだけどいいか分からないです。
심술을 부리는 이유를 모르겠어요.
意地悪をする理由が分かりません。
미안, 자세히는 아직 모르겠어.
ごめん、詳しくはまだ分からない。
필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다.
必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。
뭔가 이상하지만 뭐가 이상한지는 모르겠다.
どうも変だが、何が変だか分からない。
답답하고 피곤하기만 한 옷을 일부러 입는 의미를 모르겠어요.
窮屈で疲れるだけの服をわざわざ着る意味がわかりません。
다 좋은 것 같아 무엇을 골라야 할 지 모르겠다.
すべて良いもののようで、何を選べばよいのかわからない。
그녀의 설명은 장황해서 도대체 무슨 말을 하고 있는지 모르겠습니다.
彼女の説明は長たらしく、一体何を言っているのか分からない。
부하를 어떻게 키워야 할지 모르겠다.
部下をどう育てててよいかわからない。
직역과 의역의 차이를 잘 모르겠다.
直訳と意訳の違いがよく分からない。
직역과 의역 어느 쪽이 좋은지 모르겠다.
直訳と意訳のどちらが良いか分からない。
그녀가 토라진 이유를 모르겠다.
彼女のすねた理由がわからない。
슬슬 준비하려고 하는데 무엇이 필요한지 모르겠다.
そろそろ準備に取りかかりたいけど何が必要なのか分からない。
그 문제의 답을 모르겠어요.
その問題の答えが分かりません。
뭇매를 맞는 이유를 모르겠다.
袋叩きにされる理由が分からない。
남편이 혹시 우울증일지도 모르겠어요.
夫がひょっとしてうつ病かもしれません。
리그 우승도 어렵고, 올해는 무관으로 시즌을 마칠지도 모르겠다.
リーグ優勝も難しく、今年は無冠でシーズンを終えるかもしれない。
그는 대관절 무슨 말을 하는지 모르겠어.
彼は一体何を言っているのか分からない。
이 마술은 어떻게 하는지 모르겠어.
この手品はどうやって行うのか分からない。
왜 그녀가 당황하고 있는지 나는 모르겠다.
なぜ彼女が慌てているのか、私にはわからない。
조현하는 방법을 모르겠어요.
調弦のやり方がわかりません。
상세한 것은 잘 모르겠습니다.
詳細のことは分かりかねます。
모기에 물린 데가 왜 이렇게 가려운지 모르겠어요.
蚊に刺されたところがどうしてこんなにかゆいんだろう。
구금되는 이유를 모르겠다.
拘禁される理由がわからない。
어떤 방법으로 해야 고백이 성공하는지 모르겠다.
どんなやり方であれば告白が成功するのかわからない。
이유를 모르겠어요.
理由はわかりません。
투덜투덜 혼잣말을 하니까 무슨 말인지 모르겠어.
ブツブツ独り言を言うから、何を言ってるか分からないのよ。
그의 태도가 미묘해서 무슨 생각을 하는지 모르겠다.
彼の態度が微妙で、何を考えているのか分からない。
그의 태도가 미묘해서 정말 즐기고 있는지 모르겠다.
彼の態度が微妙で、本当に楽しんでいるのか分からない。
그의 태도가 미묘해서 어떻게 생각하는지 모르겠다.
彼の態度が微妙で、どう思っているのか分からない。
그 지시는 불명확해서 무엇을 해야 할지 모르겠어요.
その指示は不明確で、何をすべきか分かりません。
뭐 때문인지 도저히 모르겠어.
何のせいなのか全然分からない。
당최 어디서부터 시작해야 할지 모르겠다.
全くどこから始めるべきが分からない。
마음에 드실지 모르겠지만 받아 주세요.
お気に召すかわかりませんが、受け取ってください。
마음에 드실지 모르겠습니다만・・・
お気に召されるかどうかわかりませんが
난 아직도 내가 뭘 좋아하는지 모르겠어.
私はまだ自分が何が好きなのかわからないよ。
그녀의 진의가 무엇인지 잘 모르겠다.
彼女の真意が何なのかよくわからない。
왜 일일이 내 선택을 부정하는지 모르겠어.
なぜいちいち私の選択を否定するのか分からない。
그의 말은 어렴풋해서 무슨 말인지 모르겠다.
彼の言葉はぼんやりしていて、何を言っているのか分からない。
설명은 애매해서 우리는 어떻게 해야 할지 모르겠어요.
その説明はあいまいで、私たちはどうすればいいのかわかりません。
1 2 3 4 
(1/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ