・ |
농간을 부린 사실이 들통났다. |
ずるいことをした事実がばれた。 |
・ |
형사의 직감으로 자백이 사실임을 확신했다. |
刑事の直感で自白が事実だと確信した。 |
・ |
허위 사실을 유포하면 법적으로 처벌될 수 있다. |
虚偽の事実を流布すれば法的に処罰されることがある。 |
・ |
그 골동품은 모조품이라는 사실이 뒤늦게 드러났다. |
あの骨董品は、模造品であることが、後で明らかになった。 |
・ |
십중팔구 그 소문은 사실일 것이다. |
十中八九、彼はもう知っているだろう。 |
・ |
오늘 영사실에서 새로운 영화 시사를 진행할 예정이다. |
今日、映写室で新しい映画の試写を行う予定だ。 |
・ |
영사실의 프로젝터가 고장 나서 상영이 지연되었다. |
映写室のプロジェクターが故障して、上映が遅れた。 |
・ |
영사실에 들어가기 전에 상영할 영화를 준비했다. |
映写室に入る前に、上映する映画の準備を整えた。 |
・ |
그녀는 귀여워 보이지만 사실 꽤 영악하다. |
彼女は可愛く見えるけど、実はかなりずる賢い。 |
・ |
숨김없이 진짜 사실을 전달하는 것이 중요하다. |
隠さずに本当のことを伝えることが大切だ。 |
・ |
사실을 왜곡해서 폄훼했다. |
事実を歪めて貶めた。 |
・ |
그의 말은 사실과 부합하지 않는다. |
彼の言葉は事実と一致しない。 |
・ |
이 사료는 고대 한국의 중요한 역사적 사실을 담고 있어요. |
この史料は古代韓国の重要な歴史的事実を含んでいます。 |
・ |
학술 논문은 사실에 근거한 증거를 제시해야 해요. |
学術論文は、事実に基づいた証拠を提示することが求められます。 |
・ |
대사는 조약에 조인한 사실을 발표했습니다. |
大使は条約に調印したことを発表しました。 |
・ |
세트장 장식이 정말 사실적이라 놀랐어요. |
セット場の装飾がとてもリアルで驚きました。 |
・ |
그 많은 정보 중에서 어느 게 사실인가요? |
そのたくさんの情報の中で、どれが本当ですか? |
・ |
이 사실은 여러 관점에서 해석될 수 있습니다. |
この事実は、複数の視点から解釈されることが可能です。 |
・ |
그는 험상궂은 용모를 가지고 있지만 사실 상냥하다. |
彼は厳つい顔立ちをしているが、実は優しい。 |
・ |
그게 말야, 사실 어제 큰 이벤트가 있었어. |
それがね、実は昨日大きなイベントがあったんだ。 |
・ |
공붓벌레라고 하지만 사실은 집중력이 엄청난 것뿐이다. |
勉強の虫だと言われるけど、実際は集中力がすごいだけだ。 |
・ |
선생님의 말씀에 귀를 의심했지만 사실이었다. |
先生の言葉に耳を疑ったが、本当だった。 |
・ |
그녀는 표면적으로는 성실해 보여도 사실은 속이 검은 사람이라서 신용하지 않는다. |
彼女は表面的には真面目に見えるが、じつは腹の黒い人だから信用しない。 |
・ |
정치인들의 다툼은 사실 짜고 치는 고스톱인 경우가 많다. |
政治家たちの争いは、実は出来レースであることが多い。 |
・ |
내가 여기 있다는 사실이 내가 결백하다는 증거다. |
私がここにいるという事実が、私が潔白だという証拠だ。 |
・ |
법원은 사실을 바탕으로 판결을 내려야 한다. |
裁判所は事実を基にして判決を下さなければならない。 |
・ |
모르긴 몰라도 그녀는 그 사실을 모를 거예요. |
おそらく彼女はそのことを知らないでしょう。 |
・ |
그는 가슴에 손을 얹고, 모든 사실을 밝혀야 한다. |
彼は良心に照らして、すべての事実を明らかにすべきだ。 |
・ |
채팅방에 음란 메시지를 올린 사실이 드러나 합격이 취소되었다. |
チャットルームにわいせつなメッセージを掲載した事実が明らかになり、合格が取り消された。 |
・ |
아무리 화려해 보여도 화무십일홍이라는 사실을 잊지 말자. |
どんなに華やかに見えても、花無十日紅という事実を忘れないようにしよう。 |
・ |
등잔 밑이 어두워서 찾고 있던 행복이 사실은 바로 옆에 있었어. |
灯台下暗しで、求めていた幸せは実はすぐそばにあった。 |
・ |
학생들에게 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 사실을 가르쳐 주고 싶다. |
学生たちに、十回斧で打てば倒れない木はないということを教えてあげたい。 |
・ |
사실을 알고 난 후 나는 입이 열 개라도 할 말이 없었다. |
真実が明らかになり、彼らは口が10個あっても言うことがない状況に追い込まれた。 |
・ |
사실을 알고 난 후 나는 입이 열 개라도 할 말이 없었다. |
事実を知った後、私は口が10個あっても言うことがなかった。 |
・ |
검열이 이루어지면 사실이 왜곡될 수 있습니다. |
検閲が行われると、事実が歪められることがあります。 |
・ |
박하게 보이지만, 사실은 그저 자기 방어를 하고 있을 뿐이다. |
薄情に見えるけれど、実際はただ自己防衛しているだけだ。 |
・ |
그녀는 박하다고 생각했지만, 사실 매우 신경 써주고 있었다. |
彼女は薄情だと思っていたが、実はとても気にかけてくれていた。 |
・ |
그는 고집불통이지만 사실은 착한 사람이다. |
彼は意地っ張りだけど、本当は優しい人だ。 |
・ |
경제가 악화되고 있는 것은 명약관화한 사실이다. |
経済が悪化しているのは明らかな事実だ。 |
・ |
진실을 파헤치던 중, 믿을 수 없는 사실을 목도하였다. |
真実を暴こうとしている最中、信じられない事実を目撃した。 |
・ |
그는 촐랑거리지만 사실은 진지한 사람이다. |
彼は軽率に振る舞うが、実は真面目な人だ。 |
・ |
무서운 사실을 발견하고 몸서리를 쳤다. |
恐ろしい事実を発見し、身震いした。 |
・ |
그녀는 심술꾸러기라고 생각했지만, 사실은 외로움을 느끼고 있었을 뿐이었다. |
彼女は意地悪な人だと思っていたけど、実は寂しさを感じていただけだった。 |
・ |
그녀는 시침을 떼고 있지만, 사실 매우 기가 센 사람이다. |
彼女は猫をかぶっているが、実はとても気が強い。 |
・ |
그 사람은 백수라는데, 사실은 자기 사업을 시작했다고 하더라고. |
あの人、プー太郎だって言われてるけど、実際は自分でビジネスを始めているんだよ。 |
・ |
여자를 밝힌다는 소문이 있지만, 사실 그렇지 않을 수도 있다. |
女好きだと噂されているけど、実はそうでもないかもしれない。 |
・ |
천연스럽게 보였지만 사실 긴장하고 있었다. |
平然としているように見えて、実は緊張していた。 |
・ |
이 이야기는 그럴듯하게 들리지만 사실이 아니다. |
この話は誠しやかに聞こえるが、事実ではない。 |
・ |
그는 차가워 보이지만, 사실은 다정다감하다. |
彼は冷たそうに見えるが、本当は思いやりが深い。 |
・ |
그녀는 식성이 까다롭지만 사실 뭐든지 먹을 수 있다. |
彼女は食べ物に対してうるさいけど、実は何でも食べられる。 |