![]() |
・ | 오랜 친구와 담을 쌓는 것은 힘들었다. |
長年の友人と縁を切るのは辛かった。 | |
・ | 오랜만이니 코가 삐뚤어지게 마셔 봅시다. |
久しぶりですから、とことん飲みましょう。 | |
・ | 오랜 시간 운전하니 졸음이 쏟아져서 위험함을 느꼈다. |
長時間の運転で、眠気に襲われて危険を感じた。 | |
・ | 오랜 시간 운전하면 졸음이 밀려와서 위험하다. |
長時間運転していると、眠気が押し寄せてきて、危険だ。 | |
・ | 오랜 시간 운전해서 하품이 나왔다. |
長時間運転していたので、あくびが出た。 | |
・ | 오랜 시간 운전하면 졸음이 와서 위험하다. |
長時間運転していると、眠気がさして危険だ。 | |
・ | 그의 조언 덕분에 오랜 고민이 해결되었다. |
彼のアドバイスのおかげで、長年の悩みが消えた。 | |
・ | 오랜 시간 운전해서 등에 고통을 느꼈어요. |
長時間の運転で背中に苦痛を感じました。 | |
・ | 오랜만에 만난 친구와의 재회에 가슴이 뭉클했다. |
長い間会っていなかった友達との再会に、胸が熱くなった。 | |
・ | 오랜만에 친구를 만나서 기분이 째진다. |
久しぶりに友達に会って、気持ちがとてもいい。 | |
・ | 오랜 시간 일하는 게 얼마나 힘든지 상상이 가. |
長時間働くのがどれほど大変か、想像がつく。 | |
・ | 오랜 침묵이 불신을 낳았다. |
長期間の沈黙が不信を生んだ。 | |
・ | 오랜 세월 만난 적이 없고 개인적으로 안면도 없다. |
長い間会っておらず、個人的には会ったことがない。 | |
・ | 정이 안 가는 이유는 오랜 시간 동안의 무관심이다. |
情が湧かない理由は、長い間の無関心だ。 | |
・ | 이렇게 스산한 기분은 오랜만이다. |
こんなにもの寂しい気持ちは久しぶりだ。 | |
・ | 오랜 친구와 재회하며 잔을 기울였다. |
昔の仲間と再会し、盃をかたむけた。 | |
・ | 그와 오랜만에 잔을 기울였다. |
彼と久しぶりに盃をかたむけた。 | |
・ | 오랜 친구와 재회하며 술잔을 나누었다. |
昔の友人と再会し、酒を酌み交わした。 | |
・ | 그와 오랜만에 술잔을 나누었다. |
彼と久しぶりに酒を酌み交わした。 | |
・ | 그는 여자를 밝히지만, 오랜 사귄 여자친구가 있다. |
彼は女好きだが、長い付き合いの彼女がいる。 | |
・ | 오랜만에 탄 차에서 멀미가 나서 메슥메슥하다. |
久しぶりに乗った車で酔って、むかむかしている。 | |
・ | 오랜 시간 일해서 몸이 피가 마르는 것처럼 힘들었다. |
長時間働いて、体が非常に苦しく感じた。 | |
・ | 오랜만에 모두 모이니까 내가 한턱 쏠게! |
久しぶりにみんなで集まるから、おごるよ! | |
・ | 오랜 친구와 재회의 기쁨은 형언할 수 없었다. |
親友との再会の喜びは、言葉で表現できなかった。 | |
・ | 오랜 사랑을 가슴에 묻고 그녀는 조용히 살아가고 있다. |
長年の恋を胸に納めて、彼女は静かに生きている。 | |
・ | 그 사상은 오랜 시간을 거쳐 사회에 뿌리를 내렸다. |
その思想は、長い時間をかけて社会に根を下ろしていった。 | |
・ | 그는 연설을 통해 오랜 울분을 토했다. |
彼は演説で長年のうっぷんを晴らした。 | |
・ | 오랜만에 만날 어머니의 다정한 얼굴이 눈에 어리다. |
久しぶりに会う母の優しい顔が、目に浮かぶ。 | |
・ | 그와 오랜 시간을 함께 보내며 정을 붙였다. |
彼とは長い時間を共に過ごし、愛情を持つようになった。 | |
・ | 그는 오랜 원한을 풀기 위해 전쟁에 나갔다. |
彼は長年の恨みを晴らすために戦いに出た。 | |
・ | 오랜 시간 운전해서 어깨 통증 증후군이 악화되었다. |
長時間の運転で、肩こりの症候群が悪化してきた。 | |
・ | 오랜 경험을 쌓은 그의 작업 기술은 도가 트였다. |
長年の経験を積んだ彼の仕事の技術は極めている。 | |
・ | 중죄에 관련된 재판은 보통 오랜 기간이 걸린다. |
重罪に関する裁判は通常、長い期間を要する。 | |
・ | 그와 대화를 나누는 것은 오랜만이다. |
彼と会話を交わすのは久しぶりだ。 | |
・ | 오랜만에 만난 그는 예전보다 더 핼쑥했다. |
久しぶりに会った彼は、以前よりもやつれていた。 | |
・ | 그녀는 오랜 투병 생활 때문에 몹시 핼쑥해졌다. |
彼女は長い闘病生活のせいで、ひどくやつれている。 | |
・ | 그녀의 참모습은 오랜 시간이 지나야 보인다. |
彼女の真の姿が見えるのは、長い付き合いをしてからだ。 | |
・ | 오랜만에 가족을 만나서 통곡했다. |
久しぶりに家族と再会して号泣した。 | |
・ | 영주하려면 오랜 거주 경력이 필요합니다. |
永住するには長年の滞在歴が必要です。 | |
・ | 우리는 오랜 파트너십을 구축해왔다. |
私たちは長年のパートナーシップを築いてきた。 | |
・ | 오랜 시간 동안 숙성된 코냑은 특히 가치가 높습니다. |
長い間熟成されたコニャックは、特に価値が高いです。 | |
・ | 전복죽은 오랜 시간 끓여서 그 맛이 우러납니다. |
アワビ粥は、長時間煮込むことでその風味が引き出されます。 | |
・ | 그는 오랜 상사꾼으로 많은 가게를 운영하고 있습니다. |
彼は長年の商人で、多くの店を経営しています。 | |
・ | 다이버는 오랜 시간 잠수한 후 체력 관리를 철저히 해야 합니다. |
ダイバーは長時間の潜水後に体調管理をしっかりと行う必要があります。 | |
・ | 그는 오랜 경험을 가진 무역상이다. |
彼は長年の経験を持つ貿易商だ。 | |
・ | 문학가로서 명성을 얻기 위해서는 오랜 노력과 시간이 필요하다. |
文学家としての名声を得るためには、長年の努力が必要だ。 | |
・ | 여공들의 임금이 개선되기까지는 오랜 시간이 걸렸어요. |
女工の賃金が改善されるまでには長い時間がかかった。 | |
・ | 오랜만에 안부 전화를 했어요. |
久しぶりに安否電話をかけました。 | |
・ | 오랜만에 폴더폰을 열어 봤더니 전원이 들어오지 않았다. |
久しぶりにガラケーを開いたら、電源が入らなかった。 | |
・ | 통화 기록에서 오랜 친구의 번호를 발견했다. |
通話履歴から古い友人の番号を見つけた。 |