![]() |
・ | 아내의 안색을 살피며 지내는 나날이 오랫동안 이어졌다. |
妻の顔色をうかがいながら過ごす日々は長く続いた。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 일했던 가게를 박차고 나왔다. |
彼女は長年勤めた店を辞めた。 | |
・ | 외국에서 오랫동안 살다가 마침내 뿌리를 내리기로 결정했다. |
外国で長年暮らし、ついに根を下ろすことに決めた。 | |
・ | 이 마을에 오랫동안 살아서 정을 붙이게 되었다. |
この町に長年住んで、愛情を持つようになった。 | |
・ | 로마 제국의 황금시대는 오랫동안 지속되었다. |
ローマ帝国の黄金時代は長く続いた。 | |
・ | 오랫동안 만나지 못했던 어머니와 재회하자, 닭똥 같은 눈물이 흘러내렸다. |
長い間会えなかった母親と再会し、大粒の涙がこぼれた。 | |
・ | 오랫동안 장사를 해왔지만, 경쟁이 심해지고 있다. |
長年商売をしているが、競争が激しくなってきた。 | |
・ | 그는 오랫동안 일본에 살았지만, 최근에 미국으로 이주했다. |
彼は長年日本に住んでいたが、最近アメリカに移住した。 | |
・ | 오랫동안 대화를 나누지 않아서 조금 어색하다. |
長い間会話を交わしていなかったので、少し照れくさい。 | |
・ | 그는 오랫동안 병들어 있었다. |
彼は長い間病気になっていた。 | |
・ | 오랫동안 바라던 꿈이 한순간에 무너져 버렸다. |
長い間願っていた夢が一瞬で崩れてしまった。 | |
・ | 물어물어 오랫동안 찾던 책을 발견했다. |
たずねたずね、ずっと探していた本を見つけた。 | |
・ | 그의 가족은 오랫동안 빈궁 속에서 살아가고 있다. |
彼の家族は長年貧窮の中で暮らしている。 | |
・ | 그는 시민권을 얻기 위해 오랫동안 노력해 왔습니다. |
彼は市民権を得るために長年努力してきました。 | |
・ | 멍 자국은 오랫동안 남을 수 있기 때문에 빨리 대처하는 것이 좋다. |
あざの跡が長期間残ることがあるので、早めに対処した方がいい。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 비염에 시달려왔다. |
彼女は長い間、鼻炎に悩まされてきた。 | |
・ | 소뼈를 오랫동안 끓이면 고기의 맛이 국물에 배어납니다. |
牛の骨を長時間煮込むことで、肉の旨味がスープに染み出します。 | |
・ | 오랫동안 걸어서 땀방울이 온몸에 퍼졌다. |
長時間歩いて、汗滴が全身に広がった。 | |
・ | 염장한 생선은 냉장고에서 오랫동안 보관할 수 있습니다. |
塩漬けした魚は、冷蔵庫で長期間保存できます。 | |
・ | 북어는 오랫동안 보관할 수 있어 편리합니다. |
干しメンタイは、長時間保存できるので便利です。 | |
・ | 꼬리곰탕은 오랫동안 끓여서 맛이 아주 깊다. |
コリコムタンは長時間煮込んで作るので、味がとても深い。 | |
・ | 갓김치는 냉장고에서 보관할 수 있으며 오랫동안 즐길 수 있어요. |
カラシナキムチは、冷蔵庫で保存することができ、長期間楽しめます。 | |
・ | 동치미는 냉장고에서 오랫동안 보관할 수 있어요. |
大根の水キムチは、冷蔵庫で長期間保存することができます。 | |
・ | 이 소파는 오랫동안 사용해서 망가졌다. |
このソファーは長年使っていたせいでダメになった。 | |
・ | 친인척들 중에는 오랫동안 만난 적이 없는 사람도 있어서, 재회가 기대돼요. |
親類縁者の中には、長い間会っていない人もいるので、再会が楽しみです。 | |
・ | 친인척들 중에는 오랫동안 만난 적이 없는 사람도 있어요. |
親類縁者の中には、長い間会っていない人もいます。 | |
・ | 그의 일족은 오랫동안 정치인을 배출했어요. |
彼の一族は長年政治家を輩出してきました。 | |
・ | 그는 오랫동안 감금되어 있었지만 결국 탈주했다. |
彼は長い間監禁されていたが、ついに脱走した。 | |
・ | 오랫동안 구하지 못한 책이 드디어 복간됩니다. |
長らく手に入らなかった本がついに復刊されます。 | |
・ | 오랫동안 콘택트렌즈를 착용하면 눈이 건조해지기 쉽습니다. |
長時間コンタクトレンズを着けていると、目が乾燥しやすくなります。 | |
・ | 결승골은 오랫동안 기록으로 남을 것입니다. |
決勝ゴールは長い間記録として残り続けるでしょう。 | |
・ | 헤드셋을 오랫동안 사용하면 귀가 아플 수 있습니다. |
ヘッドセットを長時間使うと、耳が痛くなることがあります。 | |
・ | 오랫동안 기다린 후 저는 뛰어오르고 싶을 정도로 기뻤어요. |
長い間待った後、私は飛び上がりたくなるほど嬉しかった。 | |
・ | 플라밍고는 오랫동안 물에 잠겨서 보냅니다. |
フラミンゴは長時間水に浸かって過ごします。 | |
・ | 이 의자는 매우 편안해서 오랫동안 앉아 있어도 피곤하지 않아요. |
この椅子はとても快適で、長時間座っていても疲れません。 | |
・ | 주말에 책방에 가서 오랫동안 찾던 책을 샀어요. |
週末に本屋に行って、長い間探していた本を購入しました。 | |
・ | 차가운 바다에서 오랫동안 수영하기 위해 잠수복이 필요합니다. |
冷たい海で長時間泳ぐためにウェットスーツが必要です。 | |
・ | 부부는 오랫동안 친구와 함께 여행을 갔습니다. |
夫婦は長年の友人と一緒に旅行をしました。 | |
・ | 그는 연예계에서 오랫동안 활동해온 베테랑입니다. |
彼は芸能界で長い間活動してきたベテランです。 | |
・ | 그는 연예계에서 오랫동안 활동해 왔어요. |
彼は芸能界で長い間働いてきました。 | |
・ | 그 도시는 오랫동안 무법천지였어요. |
その都市は長い間無法地帯でした。 | |
・ | 보존식은 편리하고 오랫동안 보관할 수 있습니다. |
保存食は便利で長期間保存できます。 | |
・ | 카공족이 오랫동안 앉아 있으면 다른 손님들이 곤란해할 때도 있어요. |
カゴンジョクが長時間座っていると、他のお客さんが困ることもあります。 | |
・ | 정치적인 억압에 대해 시민들은 오랫동안 저항해 왔습니다. |
政治的な抑圧に対して、市民は長年にわたり抵抗してきました。 | |
・ | 친구가 오랫동안 병을 잃다가 작년에 세상을 떠나고 말았다. |
友たちが長い間病気を患っていたが、昨年この世を去ってしまった。 | |
・ | 후사 문제가 오랫동안 해결되지 않았어요. |
跡継ぎ問題が長年解決されていませんでした。 | |
・ | 오랫동안 신세를 졌습니다. |
長い間、お世話になりました。 | |
・ | 오랫동안 연락이 없었지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있었다. |
長い間連絡がなかったが、無消息が喜び消息だと信じていた。 | |
・ | 자라는 오랫동안 물속에서 호흡을 멈출 수 있습니다. |
スッポンは長い間、水中で呼吸を止めることができます。 | |
・ | 튼튼하게 만든 의자를 오랫동안 사용하고 있어요. |
頑丈にできた椅子を長年使っています。 |