![]() |
・ | 복부 비만의 원인은 잘못된 식습관과 적은 운동량 때문이다. |
腹部肥満の原因は、誤った食習慣と少ない運動量のためである。 | |
・ | 주의를 기울이다. |
注意を払う。 | |
・ | 참여율을 높이다. |
参加率を高める。 | |
・ | 사업 빚에 허덕이다가 결국 집까지 팔았다. |
金にあえいで結局家まで売った。 | |
・ | 빈곤에 허덕이다. |
貧困に喘ぐ。 | |
・ | 생활고에 허덕이다. |
生活苦へあえぐ。 | |
・ | 기아에 허덕이다. |
飢餓に苦しむ。 | |
・ | 사람은 자신이 한 말로 화를 부르기 마련이다. |
人は自分が発した言葉によって、災いを引き起こすものである。 | |
・ | 그녀는 처음부터 불순한 동기로 나를 도운 것이다. |
彼女は最初から不純な動機で私を助けたのだ。 | |
・ | 그는 의지할 데가 없는 사람이다. |
彼は頼りどころのない人だ。 | |
・ | 인생은 무의미한 악의 연속이다. |
人生は無意味な悪の連続である。 | |
・ | 정의와 악은 종이 한 장 차이다. |
正義と悪は紙一重だ。 | |
・ | 어명을 거역하는 것은 반역이다. |
王命に逆らうのは謀反だ。 | |
・ | 알츠하이머는 우리 인생 후반부를 괴롭히는 질병 중 하나이다. |
アルツハイマー病は私たちの人生後半を苦しめる病気の一つである。 | |
・ | 일이 쌓이다. |
仕事が溜まる。 | |
・ | 그건 나와는 상관없는 일이다. |
それは私とはかかわりないことだ。 | |
・ | 이 세상은 그런대로 살 만한 곳이다. |
この世はそれなりに生きる価値がある。 | |
・ | 이 사건의 범인은 현재 도주 중이다. |
この事件は犯人が現在逃走中です。 | |
・ | 아는 것이 힘이다. |
知は力なり。 | |
・ | 감정을 죽이다. |
感情を抑える。 | |
・ | 줄곧 행동하지 못하는 것은 머릿속이 막연하기 때문이다. |
いつまでも行動できないのは、頭の中が漠然としているからだ。 | |
・ | 문제는 그가 빈털터리라는 것이다. |
問題は彼が一文無しであるということだ。 | |
・ | 그는 누구와도 잘 어울리는 사람이다. |
彼は誰とでも親しくできる人間だ。 | |
・ | 시계는 오천만 원을 거뜬히 넘고 옷과 신발은 죄다 명품이다. |
時計は5000万ウォンを軽く超え、服と靴は全てブランド物だ。 | |
・ | 흔한 이름이다. |
よくある名前だ。 | |
・ | 소통은 교감이다. |
疎通は交感だ。 | |
・ | 리더의 또 다른 덕목은 소통 능력이다. |
リーダーのもう一つの資質はコミュニケーション能力だ。 | |
・ | 사업 확대가 쉽지 않지만 시장 규모가 워낙 커서 절대 포기할 수 없는 시장이다. |
事業拡大は容易ではないが、市場規模が大きすぎて絶対に諦められない市場だ。 | |
・ | 지금껏 땡땡이 한 번 쳐본 적 없는 성실한 아이다. |
これまで一度もサボった事はない真面目な子だ。 | |
・ | 인간은 누구라도 고민이 있기 마련이다. |
人間誰しも悩みはあるもの。 | |
・ | 제법 싼 편이다. |
案外やすい方だ。 | |
・ | 진심이란 늘 뒤에 숨어 있기 마련이다. |
本心はいつも奥に隠れているものだ。 | |
・ | 후임자가 누가 되든 기존의 경영스타일에서 전환하는데 시간이 걸릴 것이다. |
後任者は誰であろうと既存の経営スタイルから切り替えるのは時間がかかると思う。 | |
・ | 삼성전자는 앞으로의 수익원과 경영자 후임문제가 과제이다. |
サムスン電子は、これからの収益源と経営者後任が課題である。 | |
・ | 남에게 온정을 보이다. |
人に温情を示す。 | |
・ | 나는 일개의 가난한 교사일 뿐이다. |
私は一介の貧乏教師にすぎない。 | |
・ | 그는 일개의 사업가일 뿐이다. |
彼は一介のビジネスマンにすぎない。 | |
・ | 걱정이다 |
心配だ | |
・ | 그는 문제가 많은 사람이다. |
彼は問題が多い人だ。 | |
・ | 복잡하고 골치 아픈 것은 딱 질색이다. |
複雑で頭が痛い事がとても嫌い。 | |
・ | 당사자들로서는 기가 막히는 일이다. |
当人としては開いた口が塞がらないことだろう。 | |
・ | 기가 막힐 지경이다. |
呆れるほどだ。 | |
・ | 아 진짜 망신이다. |
まったく。恥さらしだわ。 | |
・ | 진짜 오랜만이다. 한 5년 됐나? |
本当に久しぶり。5年ぶりくらい? | |
・ | 미치기 일보 직전이다. |
正気を失う直前だ。 | |
・ | 그 나라는 내전 일보 직전이다. |
その国は内戦の一歩手前だ。 | |
・ | 회사는 파산 일보 직전이다. |
会社は破産の一歩手前だ。 | |
・ | 아내는 대개 내 뜻을 따라주는 편이다. |
妻は大概僕の意思に従う方だが | |
・ | 성의를 보이다. |
誠意を見せる。 | |
・ | 차를 끓이다. |
お茶を入れる。 |