![]() |
・ | 고속도로에서 운전하다가 졸리는 것은 풍경이 변하지 않기 때문이다. |
高速道路を運転していると眠くなるのは、風景が変わらないからだ。 | |
・ | 악어의 생김새는 도마뱀과 비슷하지만, 훨씬 커요. |
ワニは形はトカゲに似ているが、はるかに大きい。 | |
・ | 밑져야 본전이라면 실패를 두려워하지 말고 도전하자. |
だめでもともとなら、失敗を恐れずに挑戦しよう。 | |
・ | 밑져야 본전이기 때문에 실패를 두려워하지 않고 행동할 수 있다. |
だめでもともとだからこそ、失敗を恐れずに行動できる。 | |
・ | 밑져야 본전이라면 실패해도 후회하지 않는다. |
だめでもともとだったら、失敗しても後悔はしない。 | |
・ | 그는 일을 하지 않고 항상 나태하다. |
彼は仕事をしないでいつも怠惰だ。 | |
・ | 아들은 부지런하지 못하고 게을러요. |
息子は働き者ではなく怠け者です。 | |
・ | 나약한 태도를 가진 사람들은 성공을 위해 적극적인 행동을 취하지 않습니다. |
惰弱な態度を持つ人々は、成功に向けて積極的な行動を取りません。 | |
・ | 세세한 것에 연연하지 않는다. |
細かいことにこだわらない。 | |
・ | 사소한 일에 연연하지 마라. |
些細なことにこだわるな。 | |
・ | 이거 사소하지만 받아 주세요. |
これ、わずかですが受け取ってください。 | |
・ | 자만하지 마. |
うぬぼれるな。 | |
・ | 그렇게 흥분하지 마세요. |
そんなに興奮しないでください。 | |
・ | 면역력을 높이면 피곤하지 않고 병에 걸리지 않는 몸을 만들 수 있다. |
免疫力を高めれば、疲れない、病気にならない体をつくることができる。 | |
・ | 주제와 정치적 민감성을 고려하지 않고 학문의 자유를 지켜나가겠습니다. |
テーマと政治的敏感性を考慮せず、学問の自由を守っていきます。 | |
・ | 옛날에는 비슷했지만 지금은 흡사하지 않다. |
昔は似ていたが今は似ていない。 | |
・ | 그녀는 외모는 엄마와 흡사하지만 성격은 아빠와 흡사해요. |
彼女は見た目は母親に似てるけど、性格は父親似です。 | |
・ | 그의 감언이설에 유혹당하지 않도록 조심해야 합니다. |
彼の甘言に誘惑されないように気をつけなければなりません。 | |
・ | 아직 개발 중이기 때문에 정보를 누설하지 않도록. |
まだ開発中だから、情報をもらすことのないように。 | |
・ | 약 20년간 한 번도 취직이나 아르바이트를 하지 않고 주식 투자만으로 생계를 이어왔다. |
約20年間、一度も就職やアルバイトをせずに、株式投資だけで生計を立て続けてきた。 | |
・ | 생산에 대한 기여와 보상이 일치하지 않는 경우가 많다. |
生産に対する貢献と補償が一致しない場合が多い。 | |
・ | 너무 칭찬하지 마세요. |
ほめすぎないでください。 | |
・ | 우주 공간에는 거의 기체가 존재하지 않습니다. |
宇宙空間にはほとんど気体が存在しません。 | |
・ | 미국이 본격적인 약달러 정책을 채용하지 않을까 하는 경계감이 있다. |
米国が本格的なドル安政策を採用するのではないかとの警戒感がある。 | |
・ | 전혀 공부하지 않고 좋은 점수를 얻는 방법은 없습니다. |
まったく勉強しないで良い点をとるような方法ではありません。 | |
・ | 그의 행동은 그의 말과 일치하지 않아요. |
彼の行動は彼の言葉と一致しません。 | |
・ | 그의 증언은 증거와 일치하지 않습니다. |
彼の証言は証拠と一致しません。 | |
・ | 그의 말과 행동이 일치하지 않아요. |
彼の言葉と行動が一致していません。 | |
・ | 자료의 내용과 일치하지 않는 것을 고르십시오. |
資料の内容と一致しないものを選びなさい。 | |
・ | 콩은 고기를 사용하지 않는 요리의 대체품으로도 활용돼요. |
豆は肉を使わない料理の代替としても利用されます。 | |
・ | 비슷하지만 근본적 차이가 있습니다. |
似ているが、根本的な差があります。 | |
・ | 그는 자신의 종교적인 신념을 다른 사람에게 강요하지 않아요. |
彼は自分の宗教的な信念を他人に押し付けません。 | |
・ | 그 프레젠테이션은 길었고 요점이 명확하지 않았습니다. |
そのプレゼンテーションは長たらしく、要点がはっきりしなかった。 | |
・ | 팀은 수비를 단단히 하고 상대에게 득점을 허용하지 않았다. |
チームは守備を固め、相手に得点を許さなかった。 | |
・ | 그녀의 의견은 항상 옮다. 하지만 아무도 듣지 않았다. |
彼女の意見はいつも正しい。しかし誰も聞き入れなかった。 | |
・ | 상대를 과소평가하지 마라! |
相手を過少評価するなよ! | |
・ | 택배가 도착하지 않으면 배달 업체에 문의하세요. |
宅配便が届かない場合、配達業者に問い合わせてください。 | |
・ | 오늘은 택배가 도착하지 않았다. |
今日は宅配便が届かなかった。 | |
・ | 간호조무사를 구하지 못해서 진료에 차질이 빚어지고 있다. |
看護助手を見つけることができず、診療に支障をきたしている。 | |
・ | 조직의 목표를 달성하지 못해 급여가 삭감되었다. |
組織の目標を達成しなかったので、給料が削減された。 | |
・ | 책임을 다하지 않아 급여가 감봉되었다. |
責任を果たさなかったため、給与が減給された。 | |
・ | 과거의 잘못을 탄식하지 말고 미래의 가능성에 초점을 맞춥시다. |
過去の過ちを嘆くのではなく、未来の可能性に焦点を当てましょう。 | |
・ | 실패를 한탄해도 아무것도 변하지 않는다. |
失敗を嘆いても、何も変わらない。 | |
・ | 우리 중 아무도 그 사람의 의견에 반대하지 않는다. |
私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 | |
・ | 급해서 파티 준비를 제때 하지 못했다. |
急だから、パーティーの準備が間に合わない。 | |
・ | 영어가 통하지 않는 나라로 이민와서 앞날이 불안하다. |
英語が通じない国に移民したので、これからが不安だ。 | |
・ | 왜 내 영어는 통하지 않는 걸까? |
なぜ、僕の英語は通じないのか。 | |
・ | 그런 말은 이젠 통하지 않는다. |
そのような言葉は、もはや通用しない。 | |
・ | 로봇은 좀처럼 실수하지 않고 거의 어떠한 노동 조건 하에서도 일을 할 수 있다. |
ロボットは、失敗も稀で、ほとんどどんな労働条件下でも働ける。 | |
・ | 나는 그의 생각에 접근하려고 노력했지만 성공하지 못했습니다. |
私は彼の考えに接近しようとしましたが、うまくいきませんでした。 |