・ | 명암을 대조하다 |
明暗を対照する。 | |
・ | 이 사진은 명암이 뚜렷하다. |
この写真は明暗がはっきりしている。 | |
・ | 이 그림은 명암의 효과를 능숙하게 이용하고 있다. |
この絵画は明暗の効果を巧みに利用している。 | |
・ | 둥근 모양을 구형이라고 한다. |
丸い形のことを球形という。 | |
・ | 원형은 평면이고 구형은 입체다. |
円形は平面で、球形は立体だ。 | |
・ | 인류는 언제부터 지구가 구형이라는 것을 깨달았을까요? |
人類はいつから地球が球形であることに気がついていたのでしょうか? | |
・ | 얼굴이 둥그렇다. |
顔が丸い。 | |
・ | 밥상이 둥그렇다. |
食卓が丸い。 | |
・ | 눈을 둥그렇게 하다 |
目を丸くする。 | |
・ | 정상적인 소변 색깔은 연노랑입니다. |
正常な尿の色は薄い黄色です。 | |
・ | 건강한 사람의 소변은 연노랑입니다. |
健康な人の尿は薄い黄色です。 | |
・ | 밖은 은세계다. |
外は銀世界だ。 | |
・ | 이곳에서는 새하얀 은세계를 즐길 수 있습니다. |
ここでは真っ白の銀世界を楽しめます。 | |
・ | 쌀을 2홉 안쳤습니다. |
お米を2合炊きました。 | |
・ | 쌀 한 홉의 무게는 약 150g으로 알려져 있습니다. |
お米一合の重さは、約150gとされています。 | |
・ | 쌀 1홉을 g로 환산하면 그 무게는 약 150g입니다. |
お米1合をgに換算すると、その重さは約150gとなります。 | |
・ | 그 화가는 후년에 괴로운 시절을 겪었다. |
その画家は後年苦しい時代を経験した | |
・ | 착수금이란 매매 계약 성립 시 지불하는 돈을 말합니다. |
手付金とは、売買契約の成立時に支払うお金のことです。 | |
・ | 착수금은 계약 후에 지불하는 돈입니다. |
手付金は契約後に支払うお金である。 | |
・ | 착수금 지급 자체가 법적 의무가 있는 것은 아닙니다. |
手付金の支払い自体は法的な義務のあるものではありません。 | |
・ | 하위권인 25위로 끝났다. |
下位圏の25位に終わった。 | |
・ | 스피치 분야는 최하위권을 기록했다. |
スピーチ分野は最下位圏を記録した。 | |
・ | 상위에 들다. |
上位に入る。 | |
・ | 상위 5명 안에 들다. |
上位5名に入る。 | |
・ | 상위에 위치하다. |
上位に位置する。 | |
・ | 어느 날 저녁,식사를 마치고 어머니가 나를 불러 이렇게 말했다. |
ある日の夕方、食事を終えて母が僕を呼びこのように話した。 | |
・ | 이 옷은 프리사이즈예요. |
この服はフリーサイズです。 | |
・ | 혹서기에는 외출을 삼가는 것이 좋습니다. |
酷暑期には、外出を控えたほうが良いです。 | |
・ | 혹서기에는 자주 수분을 섭취하고 있습니다. |
酷暑期には、こまめに水分を摂取しています。 | |
・ | 혹서기 더위에 대비해서 에어컨을 사용하고 있습니다. |
酷暑期の暑さに備えて、エアコンを使っています。 | |
・ | 봉투에 사례비를 넣었습니다. |
封筒に謝礼金を入れました。 | |
・ | 광어는 내장을 제거한 다음에 몸통에 격지무늬로 칼집을 넣는다. |
ヒラメはらわたを取り、身の内側に格子に切れ目を入れる。 | |
・ | 세월이 흘러 커튼이 누리끼리하다. |
歳月を経てカーテンは黄ばんでいる。 | |
・ | 어느 새인가 와이셔츠가 누리끼리해졌다. |
いつの間にかワイシャツが黄ばんでいた。 | |
・ | 노화나 생활습관으로 치아가 누리끼리해진다. |
加齢や生活習慣で歯が黄ばんでいく。 | |
・ | 소 200두를 사육하고 있습니다. |
牛を200頭飼っています。 | |
・ | 유엔의 국가별 분담금은 얼마입니까? |
国連の国別分担金はいくらですか? | |
・ | 그녀는 매일 수 시간 티비를 보며 시간을 낭비하고 있습니다. |
彼女は毎日、数時間テレビを見て時間を無駄にしています。 | |
・ | 수 시간 만에 완성했어요. |
数時間で完成しました。 | |
・ | 그는 수 시간 잠을 잤어요. |
彼は数時間眠りました。 | |
・ | 상품을 사면 포인트가 쌓여서 현금화할 수 있어요. |
商品を買うとポイントが貯まって現金化することができます。 | |
・ | 유족 지원 등 다양한 활동을 위해서 찬조금을 모으고 있습니다. |
遺族援護など様々な活動のために賛助金を募っております。 | |
・ | 금일봉이란, 기부금이나 상금 등을 금액을 명시하지 않고 종이에 넣어 봉한 것입니다. |
金一封とは、寄付金や賞金などを、金額を明示しないで紙に包み、封をしたものです。 | |
・ | 건물은 남향이 좋아요. |
建物は南向きがいいです。 | |
・ | 빨강과 파랑을 섞으면 보라가 된다. |
赤と青を混ぜると紫になる。 | |
・ | 그 보라색 꽃은 향기가 좋아요. |
その紫の花は香りが良いです。 | |
・ | 생돈을 쓰다. |
無駄金を使う。 | |
・ | 생돈을 쓰다. |
自腹を切る。 | |
・ | 생돈을 써서 회사의 비품을 샀다. |
自腹を切って会社の備品を買った。 | |
・ | 밥은 한 톨이라도 남겨선 안 돼요. |
ご飯は一粒たりとも残してはいけません。 | |
・ | 밥을 한 톨도 남기지 않고 다 먹었어요. |
ごはんを一粒も残さず全部食べました。 | |
・ | 지금 쌀 한 톨도 없다. |
今、米一粒もない。 | |
・ | 손대중으로 잘 맞춘다. |
手加減がうまい。 | |
・ | 언제든지 놀러 오세요. |
いつでも遊びに来てください。 | |
・ | 혹시 무슨 일이 있으면 언제든지 연락 주세요. |
もし何かございましたら、いつでもご連絡くささい。 | |
・ | 언제든지 시간 되면 놀러 오세요. |
いつでも時間ができたら遊びにきてください。 | |
・ | 연중 온난한 기후인 오키나와는 졸업여행으로도 대인기 지역입니다. |
年間を通して温暖な気候の沖縄は卒業旅行にも大人気のエリアです。 | |
・ | 가을용 원피스를 사고 싶어요. |
秋用のワンピースを買いたいです。 | |
・ | 봄용 카디건이나 스웨터를 사고 싶어요. |
春用のカーディガンやセーターを買いたいです。 | |
・ | 여름용 마스크는 시원하다. |
夏用マスクは涼しい。 | |
・ | 여름용 마스크가 필요해요. |
夏用マスクがほしい。 | |
・ | 여름용 양복을 샀다. |
夏用スーツを買った。 | |
・ | 겨울용 스커트를 찾고 있는데요. |
冬用のスカートを探しているんですけど。 | |
・ | 겨울용 코트를 새로 샀어요. |
冬用のコートを買いました。 | |
・ | 겨울용 침낭을 준비해서 캠핑을 갑니다. |
冬用の寝袋を用意してキャンプに行きます。 | |
・ | 이 장미꽃은 꽃잎 끝이 불긋하여 아름답다. |
このバラの花は、花びらの端が赤みがかっていて美しい。 | |
・ | 그 방의 조명은 부드럽고, 벽은 불긋하여 차분한 분위기였다. |
その部屋の照明は柔らかく、壁は赤みがかっていて落ち着いた雰囲気だった。 | |
・ | 네모진 형태를 하고 있다. |
四角い形をしている。 | |
・ | 김치찌개 대짜 하나 주세요. |
キムチチゲの大きいサイズを一つください。 | |
・ | 뽕나무 이파리처럼 연녹색을 띠었다. |
春の桑の葉のように薄緑色を帯びていた。 | |
・ | 금 가격은 전 거래일보다 온스당 2% 떨어진 1650달러에 거래를 마쳤다. |
金の価格は前取引日より2%下落の1オンス=1650ドルで取り引きを終えた。 | |
・ | 자금조달의 전망이 서지 않아 팔방이 꽉 막힌 상태입니다. |
資金調達の目処も立たず八方塞がりの状態です。 | |
・ | 스페인독감은 수천만 명의 희생자를 내고 전 세계를 공포로 몰아넣었습니다. |
スペイン風邪は、数千万人の犠牲者を出し、世界中を恐怖に陥れました。 | |
・ | 다음다음 역에서 내려요. |
次の次の駅でおります。 | |
・ | 보물함을 열자 보석이 빛나고 있었다. |
宝石箱を開けると宝石が輝いていた。 | |
・ | 한밤에 친구에게 전화를 걸었다. |
夜更けに友達に電話をかけた。 | |
・ | 주정뱅이가 대낮부터 술을 마시고 있다. |
酔っ払いが真昼から酒を飲んでいる。 | |
・ | 물건을 남기지 않고 싹 다 팔았다. |
物を残さず全部売った。 | |
・ | 밥을 남기지 않고 싹 다 먹었다. |
ご飯を残さず、全部食べた。 | |
・ | 기획 내용이 너무 형편이 없어 싹 다 뜯어고쳐야 할 것 같아요. |
企画の内容があまりにも酷くて、全部書き直さなければならないですよ。 | |
・ | 춘삼월 봄이 무르익고 있다. |
春たけなわの3月が深まっていた。 | |
・ | 꽃이 흐드러지게 피는 아름다운 춘삼월을 좋아합니다. |
花が咲き乱れる美しい春たけなわの3月が好きです。 | |
・ | 춘삼월은 다양한 초목이 싹트고 꽃이 피는 시기입니다. |
春たけなわの3月は、様々な草木が芽吹いて花が咲く時期です。 | |
・ | 10월 말경에 합격 발표가 있습니다. |
10月末頃、合格発表があります。 | |
・ | 이달 말경에 갈 예정입니다. |
今月の末ごろ行く予定です。 | |
・ | 다음 달은 상순 이후면 예정이 비어 있습니다. |
来月は上旬以降であれば予定が空いています。 | |
・ | 고대하던 영화의 개봉이 다음 달 초순이다. |
待ちに待った映画の公開が来月上旬である。 | |
・ | 오키나와는 1년 중 7월 하순부터 8월 상순이 가장 날씨가 더워요. |
沖縄は一年で7月下旬から8月上旬が一番暑いです。 | |
・ | 눈 깜박할 사이에 10년이 지나가 버렸어요. |
瞬く間に10年が過ぎてしまいました。 | |
・ | 키순으로 서시요. |
背丈の順で立ちなさい。 |