![]() |
・ | 그런 일은 극히 드뭅니다. |
そんなことは極めてまれです。 | |
・ | 연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다. |
演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。 | |
・ | 이 신발, 사이즈가 딱 맞아. |
この靴、サイズぴったりだよ。 | |
・ | 이 양복은 나에게 딱 맞는다. |
この洋服は私にぴったりだ。 | |
・ | 이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
・ | 올해는 예년보다 눈이 적다. |
今年は例年より雪が少ない。 | |
・ | 올해 여름은 예년에 비해 심한 더위가 계속되네요. |
今年の夏は、例年に比べ厳しい暑さが続きますね。 | |
・ | 예년에 없이 춥고 비가 많은 겨울입니다. |
例年になく寒く雨の多い冬となっております。 | |
・ | 늦여름이 되니 무더위가 한풀 꺾였어요. |
晩夏になるとむし暑さが和らぎました。 | |
・ | 늦여름 무렵, 저녁 바람이 기분 좋아요. |
晩夏の頃、夕涼みが気持ち良いです。 | |
・ | 늦여름은 가을이 찾아옴을 느끼는 계절입니다. |
晩夏は、秋の訪れを感じる季節です。 | |
・ | 밝기를 조절하다. |
明るさを調節する。 | |
・ | 이 전등의 밝기는 조절 가능합니다. |
このランプの明るさは調節可能です。 | |
・ | 밝기를 확보하기 위해 천장에 조명을 추가했습니다. |
明るさを確保するために、天井に照明を追加しました。 | |
・ | 상대를 한참 동안 기다리게 했다. |
相手をしばらく待たせる。 | |
・ | 한참 동안 기다렸다. |
しばらく待った。 | |
・ | 한참 동안 둘은 아무런 말도 하지 않았다. |
しばらくの間二人は 何も話さなかった。 | |
・ | 어느덧 쌀쌀한 계절이 되었습니다. |
いつの間にか肌寒い季節になりました。 | |
・ | 그 천의 질감은 매우 부드럽다. |
その布地の質感は非常に柔らかい。 | |
・ | 나무 표면의 질감을 손으로 확인할 수 있다. |
木の表面の質感を手で確かめることができる。 | |
・ | 나뭇잎을 손으로 만지면 그 질감을 알 수 있다. |
木の葉を手で触れると、その質感が分かる。 | |
・ | 24절기 중 세 번째 절기인 경칩은 만물이 겨울잠에서 깨어나는 시기다. |
24節季の三番目の節季である驚蟄は、万物が冬眠から目覚める時期である。 | |
・ | 경칩이 되면 산과 들에는 새싹이 돋아나고 동물들도 동면에서 깨어난다 |
啓蟄になると、山と野原には、若芽が出て動物も冬眠から覚める。 | |
・ | 경칩은 ‘봄이 되어 겨울잠을 자던 동물이 깨어난다’는 뜻을 가진 절기입니다. |
驚蟄は、「春になり、冬眠していた動物が目覚める」という意味を持つ節季です。 | |
・ | 금품을 지불하다. |
金品を払い渡す。 | |
・ | 금품을 빼앗겼다. |
金品を奪われた。 | |
・ | 금품을 훔치다. |
金品を盗む。 | |
・ | 밤이 깊어지며 고요함이 퍼졌다. |
夜が深くなり、静けさが広がった。 | |
・ | 밤이 깊어졌지만 아직 잠을 잘 수 없다. |
夜深くなったが、まだ眠れない。 | |
・ | 밤이 깊어지면, 도시는 완전히 조용해진다. |
夜深いと、町はすっかり静かになる。 | |
・ | 패스워드 자릿수를 6~15로 변경했습니다. |
パスワードの桁数を6~15に変更しました。 | |
・ | 계좌번호는 13자릿수 입력이 필수입니다. |
口座番号は13桁の入力を必須としています。 | |
・ | 비밀번호는 계약 시 신청서에 기입하신 4자리 숫자입니다. |
暗証番号は、ご契約時に申込書にご記入いただいた4桁の数字です。 | |
・ | 백 살까지 살고 싶어요. |
100歳まで生きたいです。 | |
・ | 백 살을 축하를 하기 위해 가족이 전 세계에서 모였습니다. |
100歳の祝いをするために、家族が世界中から集まりました。 | |
・ | 백 살이 되면 많은 사람들이 가족이나 친구로부터 편지나 선물을 받습니다. |
100歳になると、多くの人が家族や友人から手紙や贈り物を受け取ります。 | |
・ | 저희 할머니는 고령의 아흔 살이십니다. |
私の祖母は高齢の90歳です。 | |
・ | 아흔 살이 되면 많은 사람들이 인생의 풍부한 경험을 가지고 있습니다. |
90歳になると、多くの人が人生の豊かな経験を持っています。 | |
・ | 그녀는 아흔 살 생일을 맞아 온 가족이 축복했습니다. |
彼女は90歳の誕生日を迎え、家族全員が祝福しました。 | |
・ | 여든 살에 새로운 취미를 시작하는 사람도 있다. |
80歳で新しい趣味を始める人もいる。 | |
・ | 여든 살이 되면 체력이 쇠퇴하는 경우가 많다. |
80歳になると、体力が衰えてくることが多い。 | |
・ | 여든 살인 그에게서 많은 인생의 지혜를 배웠다. |
80歳の彼から多くの人生の知恵を学んだ。 | |
・ | 일흔 살을 맞은 할아버지는 천천히 취미를 즐기고 있습니다. |
70歳を迎えたおじいさんは、ゆっくりと趣味を楽しんでいます。 | |
・ | 일흔 살이 되면 예전보다 체력이 떨어지는 것을 느낄 때가 있습니다. |
70歳になると、体力が以前よりも落ちるのを感じることがあります。 | |
・ | 일흔 살 기념으로 가족들과 여행을 갈 예정입니다. |
70歳の記念に家族で旅行に行く予定です。 | |
・ | 그는 올해로 예순 살이 됩니다. |
彼は今年で60歳になります。 | |
・ | 예순 살이 돼도 건강합니다. |
60歳になっても元気です。 | |
・ | 어머니는 예순 살 때 은퇴하셨습니다. |
母は60歳のときに引退しました。 | |
・ | 올해 쉰 살이에요. |
今年50歳です。 | |
・ | 쉰 살부터 한국어 공부를 시작했습니다. |
50歳から韓国語の勉強を始めました。 | |
・ | 그는 아직 젊지만, 곧 쉰 살이 됩니다. |
彼はまだ若いけれど、もうすぐ50歳になります。 | |
・ | 잠시만 비켜 주세요. |
ちょっとどいてください。 | |
・ | 잠시만요. |
ちょっとすみません。ちょっとお待ちください。 | |
・ | 잠시만 기다리세요. |
しばらくお待ちください。 | |
・ | 화려했던 벚꽃 계절은 가고 신록의 계절이 서서히 다가오고 있네요. |
華麗な桜の季節は過ぎて新録の季節が少しずつ近づいてきますね。 | |
・ | 5월은 젊음과 활기가 넘치는 신록의 계절이다. |
5月は若さと活気が溢れる新録の季節だ。 | |
・ | 다음 주 언제쯤이 괜찮으세요? |
来週、いつごろがよろしいでしょうか。 | |
・ | 언제쯤 돌아오시지요? |
いつ頃お帰りになられるのですか? | |
・ | 언제쯤 연락을 받을 수 있습니까? |
いつごろ連絡をもらえますか? | |
・ | 정초에는 목표를 세우는 것이 중요합니다. |
年の初めには目標を立てることが大切です。 | |
・ | 정초에 가족끼리 여행을 떠났어요. |
年の初めに家族で旅行に出かけました。 | |
・ | 정초에 새로운 취미를 시작할 예정입니다. |
年の初めに新しい趣味を始める予定です。 | |
・ | 온난화로 지구 기온이 점점 더 높아져 가고 있다. |
温暖化で地球全体の気温がさらに高くなっていく。 | |
・ | 점점 더 바빠졌어요. |
次第に忙しくなってきました。 | |
・ | 다이어트를 위해서 몇 끼씩 굶었다. |
ダイエットのために何食も抜いた。 | |
・ | 오늘 하루 종일 한 끼도 못 먹었거든요. |
今日一日中一食も食べれませんでしたからね。 | |
・ | 세 끼를 제대로 먹으세요. |
3食きちんと食べよう。 | |
・ | 운동장을 세 바퀴 돌았어요. |
運動場を3周しました。 | |
・ | 지금껏 운전한 거리를 합치면 지구를 몇 바퀴는 될 거다. |
今まで運転した距離を合計すると地球を何週したと思う。 | |
・ | 황색은 햇빛에 가장 가까운 색입니다. |
黄色は太陽の光にもっとも近い色です。 | |
・ | 황색은 익은 바나나나 해바라기 등에서 볼 수 있는 색입니다. |
黄色は熟したバナナやひまわりなどに見られる色です。 | |
・ | 황색 전등이 깜박거리고 있다. |
黄色ランプが点滅している。 | |
・ | 창문이 없어 빛 한 줌 들지 않는다. |
窓もなく光りひとつも入らない。 | |
・ | 부자나 거지나 결국은 똑같이 한 줌의 흙으로 돌아가게 마련이다. |
お金持ちや物乞いも結局は同じ、一握りの土に帰るものだ。 | |
・ | 푸른색 하늘이 펼쳐져 있습니다. |
青色の空が広がっています。 | |
・ | 푸른색 LED 라이트가 밤을 물들입니다. |
青色のLEDライトが夜を彩ります。 | |
・ | 푸른색 물감으로 그려진 풍경화가 아름답습니다. |
青色の絵の具で描かれた風景画が美しいです。 | |
・ | 자줏빛 노을이 하늘을 물들였습니다. |
赤紫色の夕焼けが空を染め上げました。 | |
・ | 자줏빛 립스틱이 그녀의 매력을 돋보이게 합니다. |
赤紫色のリップスティックが彼女の魅力を引き立てています。 | |
・ | 자줏빛 와인을 친구와 즐겼어요. |
赤紫色のワインを友人と楽しみました。 | |
・ | 요 며칠 동안 그녀를 못 봤어요 |
ここ数日、彼女を見かけません。 | |
・ | 젖비린내가 나다. |
乳臭いにおいがする。 | |
・ | 다다음 주에 만나요. |
再来週に会いましょう! | |
・ | 점포 오픈도 드디어 다다음예요. |
店舗オープンもいよいよ再来週になりました。 | |
・ | 드디어 다다음 주에 발매일을 맞이합니다. |
いよいよ再来週に発売日を迎える。 | |
・ | 여러 번 강조하다. |
何回も強調する。 | |
・ | 여러 번의 시도 끝에 처음으로 성공했다. |
何度もの挑戦の末、初めて成功した。 | |
・ | 여러 번 설명했는데도 아직 이해하지 못하고 있네. |
何回も説明したのに、まだわからないんだね。 | |
・ | 며칠 만에 눈이 내렸습니다. |
数日ぶりに雪が降りました。 | |
・ | 그럼 지금부터 순서대로 진행하지요. |
それではこれから順番どおり進行しましょう。 | |
・ | 완벽하게 하고 싶어 해 뭘 하든 시간이 너무 오래 걸린다. |
完璧にやり遂げたくて、何事にも時間が長くかかる。 | |
・ | 표 작성은 시간이 걸린다. |
表の作成に時間がかかる。 | |
・ | 의자를 조립하는 데 시간이 걸렸습니다. |
椅子を組み立てるのに時間がかかりました。 | |
・ | 직감이 적중하다. |
直感が的中する。 | |
・ | 직감은 반복적 경험으로부터 비롯된다. |
直感は反復的経験からはじまる。 | |
・ | 그녀의 직감은 적중했다. |
彼女の直感は的中した。 | |
・ | 재능 있는 사람은 많지만 그 재능을 실현할 수 있는 사람은 극소수다. |
才能がある人は多いがその才能を実現できる人はごく少数だ。 | |
・ | 반대편에 있어요. |
反対側にあります | |
・ | 차에서 내려 서로 반대편으로 걸어갔다. |
車から降りてお互い反対側に歩いて行った。 | |
・ | ATM은 반대편 출구에 있습니다. |
ATMは反対側の出口にあります。 | |
・ | 가장 많이 뛰어 본 거리가 몇 킬로나 돼요? |
一番長く走った距離は何キロくらいですか? | |
・ | 몇 킬로예요? |
何キロですか? | |
・ | 한 달 사이에 5킬로는 빠졌어요. |
1か月に5kgは減りました。 | |
・ | 어깨 폭을 넓혀서 역삼각형의 멋진 체형을 만듭시다. |
肩幅を広くして逆三角形のかっこいい体型になろう。 | |
・ | 약속 시간을 지키다. |
約束の時間を守る。 | |
・ | 약속 시간에 늦었다. |
約束の時間に遅れた。 | |
・ | 약속 시간까지 꼭 돌아와라. |
時間までにちゃんと帰ってきなさい。 | |
・ | 달마다 내는 후원금 2만 원은 그 나라에서는 4인 가족이 한 달을 먹고살 수 있는 생활비다. |
毎月出す後援金2万ウォンは、その国では、4人家族がひと月暮らせる生活費だ。 | |
・ | 후원금을 일체 받지 않는다. |
後援金を一切受け取らない。 | |
・ | 어릴 적, 아버지는 병으로 돌아가셨다. |
幼い頃、父は病気で亡くなった。 | |
・ | 그는 어릴 적 추억에 펑펑 울었다. |
彼は幼い頃の思い出に号泣した。 | |
・ | 미각을 돋우다. |
味覚をそそる。 | |
・ | 미각을 키우다. |
味覚を育てる。 | |
・ | 가을의 미각하면 떠오르는 것은 송이버섯이다. |
秋の味覚で思い浮かべるのはマツタケだ。 | |
・ | 잿빛 말년이 될 위기에 처하다. |
灰色の晩年になる危機に処する。 | |
・ | 구름 뒤 쪽 멀리서는 잿빛 하늘이 드리워져 있다. |
雲の後に遠くから灰色の空がかかっている。 | |
・ | 잿빛 구름이 하늘을 뒤덮고 있어요. |
灰色の雲が空を覆っています。 | |
・ | 출산 예정일이 언제예요? |
出産予定日はいつですか? | |
・ | 출발 예정일이 내일입니다. |
出発予定日は明日です。 | |
・ | 도착 예정일은 언제인가요? |
到着予定日はいつですか? | |
・ | 보석금이란 피고인이 석방되기 위해 법원에 맡기는 보증금입니다. |
保釈金とは、被告人が釈放されるために裁判所に預ける保証金です。 | |
・ | 보석금은 범죄의 경중이나 피고인의 경제력에 의해 금액이 정해집니다. |
保釈金は、犯罪の軽重や被告人の経済力により金額が決まります。 | |
・ | 법원이 보석 허가 결정을 낼 때에는 그것과 동시에 보석금이 정해집니다. |
裁判所は保釈を許す決定を出す場合には、それと同時に保釈保証金が定められます。 | |
・ | 지난가을은 단풍이 아름다웠어요. |
昨年の秋は紅葉が美しかったです。 | |
・ | 지난가을에 교토를 방문했어요. |
昨年の秋に京都を訪れました。 | |
・ | 지난가을에 처음으로 밤 줍기를 체험했어요. |
昨年の秋に初めて栗拾いを体験しました。 | |
・ | 이사 철이 다가오고 있습니다. |
引越しシーズンが近づいています。 | |
・ | 봄은 이사 철의 시작입니다. |
春は引越しシーズンの始まりです。 | |
・ | 이사철은 새로운 시작의 시기입니다. |
引越しのシーズンは新しい始まりの時期です。 |